PDA

View Full Version : Oyuncu Görevleri Rehberi



Aydin
07.Ekim.2013, 02:13
Football Manager 2014'te yer alacak 8 tane yeni oyuncu görevi bulunuyor. Bu görevlerin oyundaki Türkçe karşılıklarını buraya yazmadan önce belirtmem gereken bazı şeyler var.

Öncelikle birkaç görevi çevirirken bayağı zorlandığımızı söyleyebilirim. Futbolumuza tam oturmamış ve hiç bilmediğimiz birkaç terimi oyuna Türkçe olarak aktarmanın sıkıntısını oldukça yaşadık. Birkaç futbol yazarı hariç, diğer futbol yazarlarımızın ve futbol adamlarımızın başka başka oyuncuları tarif ederken "Dani Alves tipinde oyuncu, Pirlo tipinde oyuncu" dediğini anımsarsınız. İşte işin kolayına kaçarak böyle tarif edilen oyuncuları yabancılar direkt terimleriyle ifade ediyor. Umarım bu terimler bizim de dilimize oturur bir gün.

Geçtiğimiz sene olduğu gibi bu sene de oyuncu görevlerini çevirirken motamot çeviriden uzak durdum. Burada oyuncu görevleri hakkında fikrinizi belirtebilirsiniz.


Half Back:


"Gizli Libero" görevini üstlenen bir oyuncu, defans hattındaki oyuncuların ileri çıkışlarında, standart bir defansif orta sahaya nazaran daha fazla savunmaya çekilir. Ayrıca hücum oyuncuları topu kaptırdığında, topu geri kazanmak için rakibi olabildiğince yıpratmaya çalışır. Bu özelliklerinden ötürü kendisi için libero ve defansif orta sahanın karışımı denilebilir.

Not: Örnek olarak Busquets geliyor aklıma. Bir zamanlar milli takımda Mehmet Topal da zaman zaman bu rolü üstlenirdi. Bu "sigorta" olayı pek içime sinmeyen bir çeviri oldu. Önerilerinizi alabilirim bu görev hakkında.

Gizli libero olarak değiştirdim.


Wide Target Man:


Hedef Kanat Oyuncusu, savunmadan uzun topla oynanıldığında topla buluşturulmak istenen oyuncudur. Nispeten daha kısa ve zayıf bir bekin karşısında oynadığı zaman verimi artar. Bu oyuncunun asıl görevi, gelen uzun topu kontrol edip hücuma katılan takım arkadaşlarına pas dağıtımı yapmasıdır.

Not: Aslında bu görev için örnek verebileceğim bir oyuncu yok. Duruma göre oyuncunuza verebileceğiniz bir görev olmuş bu.


Limited Full Back:


Salt Bek görevi verilen oyuncu zayıf ve güçlü yönlerinin farkındadır. Savunmaya ağırlık verip, çok nadiren hücuma katılır.

Not: Modern futbolda kaldı mı böyle oyuncu?


Complete Wing Back:


İki Yönlü Bek oyuncusu atağa katılmayı çok sever. Defansif özelliklerinin kuvvetli olmasının yanı sıra bu oyuncunun asıl eğilimi hücuma kanatlardan destekte bulunmaktır.

Not: Geçen sene ofansif bek görevi için Cafu ve Roberto Carlos'u örnek vermiştim ama aslında bu terime uygun bu oyuncular. 3-5-2'nin kanatlarında hem defans hem de ofansif olarak tam destek sağlayabilecek oyuncular bu terime oturuyor.

İki yönlü bek olarak değiştirdim


Enganche


Takımın Beyni olma görevi verilen oyuncu, orta saha ve forvet arasını organize eder, bu bölgede oyun kuruculuk görevini üstlenir. Takımdaki diğer oyuncular, takımın beyni olan oyuncuyu merkez olarak kabul edip sahaya yayılır. Bu oyuncunun Serbest Oyuncu'dan farkı ise, -adı üstünde- serbest oyuncu sahada biraz daha özgürce dolaşırken, Takımın Beyni ise görev verildiği mevkiden fazla uzaklaşmaz.

Not: Çevirisinde zorlandığım görevlerden biri buydu. Klasik oyun kurucular diyebiliriz bu oyuncular için. Modern futbolda artık fazla yerleri yok sayılır ancak Güney Amerika'da hala bu türden futbolcular mevcut. Örnek olarak: Guti, Riquelme, Hagi.


Regista:


"Regista" defansif oyun kurucunun bir nevi daha agresif versiyonudur. Burada agresiflikten kasıt, oyuncunun oyun kurma konusundaki serbestliğinin yanında, beklenmedik anlarda hücuma katkıda bulunarak takım arkadaşlarını gol yollarında topla buluşturmayı hedeflemesidir. Regista'yı topa rakipten daha fazla hakim olmayı amaçlayan takımlar için kullanmak nispeten daha uygundur.

Not: Aslında biraz Pirlo'nun gençliğini tarif etmişler. Ayrıca zaten bu terim İtalyanca bir terim. Türkçe karşılığı ise "yönetmen". Oyunun yapımcıları bunu çevirmemişken, ben de çevirmeyeyim dedim ama açıkçası aklıma bu pozisyona verebileceğim hiçbir terim gelmediği için olduğu gibi bıraktım :) Önerilerinizi alabilirim.


False Nine:


Tek forvet veya ikinci forvet olarak kullanılabilen Yalancı Forvet'in en önemli görevi, orta saha ve kanatlara doğru yayılarak kendisini takip eden savunmacının mevkisini terk etmesini sağlayıp, orta sahadan veya kanattan bindirecek takım arkadaşlarına boş alan yaratmaktır.

Not: Bunun Dünya'daki en iyi örneği Messi'dir herhalde :) Bunun çevirisini Sahte Forvet olarak da yapmayı düşünüyorum.

Sahte forvet olarak değiştirdim


Shadow Striker:


Gizli Forvet takımın gol tehdidi en yüksek olan oyuncularından biridir. Yardımcı Forvet ile birlikte oynadığında verimi artan Gizli Forvet, top rakip sahaya taşındığı andan itibaren agresif karakteri sayesinde rakip defansı yıpratmaya, yormaya çalışır. Top rakip savunmada olduğunda ise pres ile rakibi boğmaya çabalar.

Not: Bu görev yalnızca AMC oynayan oyunculara verilebiliyor. Bu yüzden AMC oynatırsanız Rooney, Van Persie, Agüero gibi isimler bu göreve cuk oturur.

Burak Akmanoğlu
07.Ekim.2013, 02:24
Bir çoğunu okudum ve tam anlayamadım aslında bir çoğunu. :) Complete Back kısmına Gökhan Gönül tam uyuyor sanırım,Gizli Forvet işine'de Alex oturtulabilir yalancı forvet işi ise kanatta çok oynayıp gol atabilen birisi oluyor Ronaldo da olabilir bu işin içine Regista işini sevdim aniden gol atabilecek aynen Sow . :)

mustangshelby
07.Ekim.2013, 05:28
Regista'nın ismi sanki Maystro olabilirmi ?

GeorgeWeah
07.Ekim.2013, 09:46
enganche aslında bildiğimiz 10 numara. Çeviride klasik 10 numara veya 10 numara olarak değiştirilse bize daha uygun olur gibi.

ForCimbom
07.Ekim.2013, 13:54
görev dediğiniz oyunda "role" diye geçiyor. duty'lere görev denebilir de bunlar rol yani

Aydin
07.Ekim.2013, 14:22
görev dediğiniz oyunda "role" diye geçiyor. duty'lere görev denebilir de bunlar rol yani

you dont say dedim sen bunu yazdığını görünce :) Çeviri yaparken bu terimlere körü körüne bağlı kalırsanız yaptığınız çevirinin kalitesi düşer. Geçtiğimiz sene bu konunun başlığını açarken Oyuncu Rolleri diye açmıştım. Bu sene "görevleri" diye açtım. En büyük sıkıntın bu olsun :) Bir de kendi kendine şu soruyu sormalısın. Görev ve rol arasındaki fark nedir? "Oyuncuya takımın beyni olma görevini vermek" cümlesi ile "oyuncuya takımın beyni olma rolünü vermek" cümlesi arasında bir fark olmadığına göre, kafanı bu türden şeylere takma bu kadar :)

@Moussa Sow, aslında ilk aklıma gelen "klasik oyun kurucu"ydu ancak hali hazırda zaten bir "oyun kurucu" görevimiz bulunduğundan ötürü kavram kargaşası yaşanması olabilirdi bu konuda. Yoksa aklıma aynen ilk senin dediğin gelmişti.

Aydin
07.Ekim.2013, 14:24
Regista'nın ismi sanki Maystro olabilirmi ?

Olabilir. Arkadaşlarla da tartışıyordum bu konuyu ancak şu zamana kadar duyduğum en uygun öneri senden geldi Regista hakkında.

Vieri
07.Ekim.2013, 16:06
Aydın, bence Regista olarak bırakalım, maestro da italyanca :-)

Redrum
07.Ekim.2013, 16:10
Regista ve false nine hakkında bir blog okumuştum yabancı, fm ile ilgiliydi ve fmde bu rolleri nasıl ayarlar yaparak verebiliriz üzerineydi. Enteresandır ki fm 14e eklenmiş bu roller.

BaGa TaRKaN
07.Ekim.2013, 16:21
Limited Full Back:


Salt Bek görevi verilen oyuncu zayıf ve güçlü yönlerinin farkındadır. Savunmaya ağırlık verip, çok nadiren hücuma katılır.

Not: Modern futbolda kaldı mı böyle oyuncu


Türkiye'de En Büyük Örnek Hakan Balta ve Ersan Gülüm'dür Heralde

Aydin
07.Ekim.2013, 16:52
Türkiye'de En Büyük Örnek Hakan Balta ve Ersan Gülüm'dür Heralde

Hakan Balta'nın hakkını vermek gerekir. Hücuma olabildiğince destek vermeye çalışıyor ancak Ersan Gülüm'ün Hakan Balta kadar destek verdiğini görmedim.

xwerswoodx
07.Ekim.2013, 17:05
Half Back:
Düz mantık ile Yarı Bek diye çevrilebilirdi açıkcası sigorta bana pek mantıklı gelmiyor bu konuda, çünkü tam olarak sigorta görevi üstlenilen rol değil diye biliyorum ben bunu, hatta bir zamanlar şimdi adını unuttum o oyuncunun oynadığı bir rol bu, top kapma yeteneği düşük olan bir oyuncu için kırmızı kart sebebi diyebiliriz bunun için, yani buda demek oluyor ki aslında sigortadan çok uzak olan bir terim bu daha iyi bir isim bulunabilir tabi.


Wide Target Man:
Buna 4-5 sene önceki C.Ronaldo örneğini verebiliriz aslında, ama tam olarak olmasa da Man Utd. da oynadığı zamanlarda Hedef Kanat olarak oynuyordu zaten bir çok başarısınıda buna bağlıyorum ben Man Utd'ın. Benim en sevdiğim rol bu :)

Limited Full Back:
Chester takımının kullandığı rol, süper bir rol olsada oyunu 10 kişi oynamak anlamına gelen bir rol bu yüzden pekte tercih edilen bir taktik değil ama büyük maçlarda 4-5 yemekten kurtarabilir.

Complete Wing Back:
Tam Bek olarak çevrilebilirdi buda Yarı Bek mantığı ile :) Bunu tam olarak anlamadım ama Riera'nın geçen sene ileri çıkıp orta yapmasına bu ismi verebilir miyiz?

False Nine:
İyi bir oyuncun olmazsa maçı kaybettirebilecek bir taktik, umarım oyuna tam anlamı ile yansımıştır, çünkü topu içeri yerine kanatlara oynayan bir forvet, bir pozisyon kaçırmış demektir.

xwerswoodx
07.Ekim.2013, 17:14
Regista'nın ismi sanki Maystro olabilirmi ?


Olabilir. Arkadaşlarla da tartışıyordum bu konuyu ancak şu zamana kadar duyduğum en uygun öneri senden geldi Regista hakkında.


Aydın, bence Regista olarak bırakalım, maestro da italyanca :-)

Maestro zaten Türkiyede ki asıl adı yani pek kişi bilmez ama On Numara dediğimiz terim Maestro olarak geçiyor, daha önceden duymuştum, arkadaşta duymuş olabilir yada aklına gelmişte söylemiş olabilir ama eğer duymamışsa tam oturtmuş bence :p Bilmiyorum siz ne düşünürsünüz ama Maestro dilimize girmiş olan bir kelime olsada Regista girmemiş bir kelime yani bir çok kişi Regista nedir anlamayacaktır bile yani On Numara yada Maestro gibi tabirler en azından bizim futbolumuz için daha uygun :)

Aydin
07.Ekim.2013, 17:26
Yarı Bek diye çevrilmesi mümkün değil. İngilizlerin terimlerini direkt olarak çevirirsek kimse bir şey anlamaz o görevin ne işe yaradığından.

Bek kavramı bizim futbol anlayışımıza defansın kanatlarında oynayan oyuncu olarak oturmuştur. Yani bir oyuncu için "bu adam bek oynuyor" dendiğinde oyuncunun defansın sağında ya da solunda oynadığı anlaşılır. Yani bu terim her ne kadar "back"ten türemiş olsa da bizim için defansta kanatta oyuncular için kullanılıyor. Defansif orta saha oynayan oyuncuya verilen bir görev olduğundan ötürü yarı bek olarak çevrilemezdi bu.

Complete Wing Back ise ofansif bek'e benziyor ancak bir adama bu görev verilecekse o pozisyonda vasatın çok çok üstünde olması gerekir diye düşünüyorum. Verdiğim örnek roberto carlos ve cafu'ydu. maicon da örnek olarak verilebilir. alaba da olabilir. Çünkü hem defansif özellikleri tam, hem de ofansa katkısı çok yüksek. bu bakımdan "tam bek" kavramı bu oyuncunun rolünü tam olarak karşılayamıyor diye düşünüyorum.

pampas
07.Ekim.2013, 18:32
Half Back çevirisinde 'çapa' kullanılabilir belki :p Şaka bir yana sigorta hiç sinmedi içime. Farklı bir şey düşünülmeli sanırım oraya.

Redrum
07.Ekim.2013, 19:25
Complete Wing Back aslında şu mudur, Juventus Galatasaray maçını izlediyseniz eğer: Kwadwo Asamoah? :)

kumbara
07.Ekim.2013, 22:50
Complete Wing Back aslında şu mudur, Juventus Galatasaray maçını izlediyseniz eğer: Kwadwo Asamoah? :)

Asamoah, pogba tarzı.. Fakat bu juveye özgü,3-5-2'de genelde sağ veya sol kanat oyuncular hilbert tarzında olabiliyor. beşiktaşın 100. yıl kadrosundan ibrahim üzülmez'i örnek olarak verebiliriz.

SkyCaptain
07.Ekim.2013, 23:18
Half back için gizli libero kavramı kullanılabilir.

Özellikle bu sezon Fenerbahçe'de Mehmet Topal çok yapmaya başladı bu görevi.

Topu almak ve oyun kurmak için zaman zaman Egemen ve Alves ile Volkan'ın arasına girip, son adam olarak pas dağıtımı yapıyor.

Ersun Yanal bu görevi bu sene için çokça verecek gibi Mehmet Topal'a...

Burak Akmanoğlu
07.Ekim.2013, 23:25
HalfBack:Kısmi Orta Saha olabilri. :)

serwan
08.Ekim.2013, 00:33
Half back için gizli libero kavramı kullanılabilir.

Özellikle bu sezon Fenerbahçe'de Mehmet Topal çok yapmaya başladı bu görevi.

Topu almak ve oyun kurmak için zaman zaman Egemen ve Alves ile Volkan'ın arasına girip, son adam olarak pas dağıtımı yapıyor.

Ersun Yanal bu görevi bu sene için çokça verecek gibi Mehmet Topal'a...


"gizli libero" olabilir gibi geldi. sigortadan daha çok karşılıyor sanki..
"regista" için de "şef" kullanılabilir belki.. tabi futbol terimi gibi durmuyor :) ama az çok anlamı karşılar.

Aydin
08.Ekim.2013, 00:45
Regista için şu an en çok oturan maestro oldu.

Gizli libero aslında futbol terimi olarak da anlaşılır duruyor. Sigorta yerine kullanılabilir gayet.

Tam Donanımlı Bek için ne diyorsunuz? Bu "tam donanımlı" terimi içime sinmiyor. Buna uygun ne bulabiliriz?

Sheriff
08.Ekim.2013, 01:34
Half Back = ön libero olmuyormu?

Tam donanımlı bek ise gayet anlaşılır, bunun yerine çift yönlü bek de olabilir, çift yönlü ortasaha gibi.

Edit, defansif kanat ta olabilir.

Burak Akmanoğlu
08.Ekim.2013, 01:40
Regista için şu an en çok oturan maestro oldu.

Gizli libero aslında futbol terimi olarak da anlaşılır duruyor. Sigorta yerine kullanılabilir gayet.

Tam Donanımlı Bek için ne diyorsunuz? Bu "tam donanımlı" terimi içime sinmiyor. Buna uygun ne bulabiliriz?

Tam Bek nasıl ? aslında tam bek değilde Full Bek der genelde sporcular falan. :)

GeorgeWeah
08.Ekim.2013, 01:41
Regista için şu an en çok oturan maestro oldu.

Gizli libero aslında futbol terimi olarak da anlaşılır duruyor. Sigorta yerine kullanılabilir gayet.

Tam Donanımlı Bek için ne diyorsunuz? Bu "tam donanımlı" terimi içime sinmiyor. Buna uygun ne bulabiliriz?

Buna bir isim bulmak zor olsa gerek. Çünkü bizde bu işin maksimumu defansif ve ofansif bek. :) Ya da meşhur terimiyle iki yönü de iyi oynayan oyuncu diyoruz. Bu da hem merkezi orta saha hem kanat oyuncuları hem de bekler için kullanılabilir. Mecburen bu tarz kalıpları olduğu gibi kullanacağız.

Edit , bu tarz oyuncu olsa olsa kanat bek olur yahu. Başka bir anlam çıkaramıyorum. :)



Half Back = ön libero olmuyormu?

Tam donanımlı bek ise gayet anlaşılır, bunun yerine çift yönlü bek de olabilir, çift yönlü ortasaha gibi.

Edit, defansif kanat ta olabilir.

Çift yönlüyü ben de düşündüm açıkçası. Çünkü bizde başka bir terimi yok gibi.

Aydin
08.Ekim.2013, 01:47
İki yönlü bek güzel duruyor gibi geldi.

GeorgeWeah
08.Ekim.2013, 01:50
Ayrıca şu anda goal.com da Stephan Lichtsteiner'in pozisyonunu kanat bek olarak gördüm. Sanırım bahsettiğimiz oyuncu tipi aynen böyle.

serwan
08.Ekim.2013, 02:06
Complete wing back yerine iki yönlü bek güzel aslında. Ama ekstra bek ya kusursuz bek gibi yepyeni bir terim de kazandırılabilir literatüre :) bunun haricinde regista için de bi terim bulunması taraftarıyım. Maestro olacağına regista kalsın daha iyi bence

heartbreaker007
08.Ekim.2013, 03:03
Half Back:

Bu mevkii için SÜPÜRÜCÜ ORTA SAHA terimi kullanılabilir zira pozisyondaki rolü (veya görevi) gereği önceliği kendi ceza sahası önü ve kendi yarı sahasındakji atakları süpürmek.

Wide Target Man:

Aslında Fenerbahçe'nin oyun yapısında 3'lü forvette, Webo'yu kale önündeki forvet olarak düşünürsek bu rol tam Sow Kuyt için olmuş. Bizim ülkemizde bu tarz oyuncular için Geniş alan topçusu diye bir terim vardır. Yani topu onun koşu yoluna atıp dribling özelliği ile topu yakalamsı sonra opsiyonlarına göre pas, çizgiye inip orta yapma yada kaleye yönelme. Bence GENİŞ ALAN OYUNCUSU olabilir. örnek olarak Sow, Emenike,Burak Yılmaz,Lavezzi verilebilir.


Limited Full Back:

aslında bu mevki bir nevi oyandığı kanadın içindeki stoperle tandemi oluşturuyor yani örneğin bu mevkinin adamı tamda Fenerbahçeli Kadlec sol bek oynatıldığına sağında stoperde Bruno Alves var. Rakibin hucum yönü sağ kanat olunca Kadlec hemen Alvesle tandeme giriyor. ve ileriyede çıkmayıp defansta kalıyor. o yüzden bizim terimlerimizle hareket edersek BEK TANDEM yada TANDEMDEKİ BEK yada SOL&SAĞ BEK TANDEM
yada kısacası Bu rolün kanattaki TANDEM olmasının alnaşılmasıyla ilgili olsun da önerim çeviride TANDEM kullanılsın zira anladığım kadarıyla oynadığı kanatta kendi ceza sahası ön çizgisinin 1 metre bile ilerisne gitmeyecek bulunduğu kanadın içerisindeki stoperle birlikte kalcak bir bek bu rolü olacak. Mesela Fenerbahçe'de kanatlardan Caner ve gökhan'ı çıkarıp Bekir ve Kadlec'i koyalım ama ben bu 2 sinede bek rtolü değil stoper rolü vermek istiyorum eski serilerde bu mümkün değildi çünkü adam o pozisyonda oynuosa ya ofansif bek yada bek oynuodu işte bence oyuın 4 stoperli oynamayı mümkün kılıyo yani bir nevi TANDEMİ 4 leme şansı verio (arkayı 4 leyelim gibi oldu ama aslına benim çevirilerden anladığımda bu) yani bekleriniz yoksa bek pozisyonunda stoper oynatın die çıkarılmış bir rol

Complete Wing Back:


Uefa'nın sitesinde Gökhan Gönül ile ilgili bir haberde Gökhan'ı anlatmak için tam bu tabiri kullanmışlardı. Bizim spor yorumcularımız da Gökhan'ı anltamak için hücumcu bek terimini sıkça kullandığına göre bu görev için bence en uygun çeviri HÜCUMCU BEK


Enganche
Bu pozisyonun rolü pes serisinde Totti,Zidane gibi oyuncuların kartlarında olan Classic NO:10 özelliğini hatırlattı bence bu rol için KLASİK 10 NUMARA olabilir.

Regista:


Aslında bizim terimlerimizle yola çıkarsak; defansif oyun kurucu değil çünkü rolü gereği ön libero görevini üstleniyor. Ön libero değil çünkü yeri geldiğinde ileri çıkıp ofansif orta saha oyuncusu gibi oyun kuruyor. o zaman en uygunu eğer uzun olmaz ise OYUN KURUCU ÖN LİBERO



False Nine:

Aslında Goal.com bu pozisyonu çoktan Türkçe'ye çevirdi yani çıkış noktamız o çeviri olabilir. Haber'de Münih taraftarının Guardiola'ya manifestosu yayınlanmıştı ve taraftarlar maddelerden birine bu pozisyonla ilgili Götze'yi SAHTE 9 oynatma diyordu.Ztn bu rol Guardiola efendinin bir ürünü çeviride çok hoşuma gitmişti o yüzden SAHTE 9 uygun duruyor

Shadow Striker:

Yine pes serilerinden bir örnek vermek isterim pes 2008 de bir forvet, birde Second striker dediğimiz ve kısaltması SS olan forvet biçimi vardı. Bu oyuncuları ofansif orta saha oyuncusunun önünde forvetin arkasında bir yere(yani tam penaltı noktasının üstüne) koyduğumuzda verebildiğimiz bir mevkii idi. FM de bunu hiç görememiştim ama şimdi bunu duymak çok güzel oldu yıllarca aradığım mevki oyuna gelmiş bence İKİNCİL FORVET çok mantıklı geliyor amaGİZLİ FORVET te uygun olur.

heartbreaker007
08.Ekim.2013, 03:58
Yarı Bek diye çevrilmesi mümkün değil. İngilizlerin terimlerini direkt olarak çevirirsek kimse bir şey anlamaz o görevin ne işe yaradığından.

Bek kavramı bizim futbol anlayışımıza defansın kanatlarında oynayan oyuncu olarak oturmuştur. Yani bir oyuncu için "bu adam bek oynuyor" dendiğinde oyuncunun defansın sağında ya da solunda oynadığı anlaşılır. Yani bu terim her ne kadar "back"ten türemiş olsa da bizim için defansta kanatta oyuncular için kullanılıyor. Defansif orta saha oynayan oyuncuya verilen bir görev olduğundan ötürü yarı bek olarak çevrilemezdi bu.

Complete Wing Back ise ofansif bek'e benziyor ancak bir adama bu görev verilecekse o pozisyonda vasatın çok çok üstünde olması gerekir diye düşünüyorum. Verdiğim örnek roberto carlos ve cafu'ydu. maicon da örnek olarak verilebilir. alaba da olabilir. Çünkü hem defansif özellikleri tam, hem de ofansa katkısı çok yüksek. bu bakımdan "tam bek" kavramı bu oyuncunun rolünü tam olarak karşılayamıyor diye düşünüyorum.

Eğer örnek vermek için saydığınız isimlerin arasına Gökhan Gönül'ü de katarsanız Rıdvan Dilmen'in onu anlattığı terim bence çeviriye çok uygun oda : HÜCUMCU BEK

heartbreaker007
08.Ekim.2013, 04:16
Limited Full Back:

Not: Modern futbolda kaldı mı böyle oyuncu?

İlk akla gelen Kadlec. esas görevi stoper sol ayağı iyi kullanması ve çizgi üzerinde de iyi bir STOPER ROLÜNDE OYNAMASI ve bir çok menejerin 4 lü stoperle rakibinni durdurma stratejisi belirlemesi ve fm severlerin bunu oyuna entegre edilmesini istemesi bu rolü doğurmuş(sigames forumlarında bu konuyla gördüklerimin bir özeti)


Eski serilerde bek e adam koyunca mutlaka bek rolü vermek gerekiodu hiç bir şekilde onu stoper gibi oynatamıodun. ama bir çok menejer yeri geldiğinde 4 stoperi 2 si göbekte 2 si bek pozisyonunda tutuyor. (Bunu en çok la liga'da Barcelona'yı durdurmakk için yapıolar.) işte oyun şimdi buna imkan veriyor. örneğin Fenerbahçe için CANER-ALVES-YOBO-GÖKHAN 4 lüsünde Caner ile Gökhana complete wing back werirken KADLEC-ALVES-YOBO-BEKİR 4 lüsünde limited full back veriosunki böylece aslında 4 lü tandem yapıosun. Ztn o beklerin ileri çıkmasından da hayır gelmeyeceğini biliosun orta açamaz dribling yapamaz. işte bu rol bu yüzden oyuna entegre edildi çünkü özellikle fm 2013 sakatlık saçmalığında bekler gidince stoperleri bek e koyup elinden geldiğince defansif yapıp bütün özellikleri en düşüğe çeksen bile (top sürme ileri çıkma vs) ve rolünü savunma yapsan bile bek pozisyonunun doğasından ötürü ileri çıkıodu. Şimdi burda kanataki bekin içerisindeki stoperle tandem oluşturma şansını verio. Yani elinde bekin yoksa(sakatlık kart v.s) beke stoperi koy ve stoper gibi oynatma şansını oyun bize sunuo

Aydin
08.Ekim.2013, 12:08
Süpürücü orta saha terimi daha çok ön libero görevini yürüten kişiye yakışıyor. Yani makalele, suat kaya'nın bir zamanlar yaptığı kesici oyuncu anlamına geliyor bir nevi. Ancak bu mevkide bahsettiğimiz adam yalnızca kesici görevini üstlenmiyor. Gerektiğinde defansa stoper olarak da yardımda bulunuyor. Bu yüzden süpürücü tam anlamı karşılamaz.

goal.com'daki "kanat bek" sanırım "wing back"in motamot çeviri olmuş. motamot çeviriye karşı olduğumdan dolayı orayı öyle çevirmeyi uygun görmüyorum. Verdiğimiz terimler, oyuncunun görevini de açıklayan terimler olmalı.

Hücumcu bek ile oyunda zaten kullandığımız ofansif bek arasında bir fark yok. Bu yüzden hücumcu bek'i kullanmak mantıklı olmaz.

False 9'ın çeviri aslında motamot olarak yapıldığında "Sahte 9" olarak da kötü durmuyor ancak Gizli Forvet terimi Türk futbolunda daha çok kullanılıyor ve bu anlama oturuyor diye düşünüyorum.

tiktik
08.Ekim.2013, 12:34
False 9'ın çeviri aslında motamot olarak yapıldığında "Sahte 9" olarak da kötü durmuyor ancak Gizli Forvet terimi Türk futbolunda daha çok kullanılıyor ve bu anlama oturuyor diye düşünüyorum.
"Gizli 9" da olabilir; işin aslı "9 numara", "10 numara" terimleri bizde de artık oturmuş durumda dediğiniz gibi. Bence Avrupa futboluna ayak uydurmak amacıyla da bu terimler kullanılmalı. Aksi takdirde biz hep İngilizce terimlerin çevirileri için tabiri caizse kasmak durumunda kalacağız. Tabii şahsi fikrim.

Bu arada böyle bir konuyu forumda tartışmaya açmak gayet güzel olmuş, herkese fikrini söyleme şansı verilmiş. Bu da çok takdire şayan.

Redrum
08.Ekim.2013, 13:26
gizli forvet olmaz false ninea. Adam gizli falan degil, gayet ortada gözüküyor ama forvetlikten ziyade alan yaratmaya ve defansın dengesini bozmaya çalışıyor. Yanlış mıyım?

Aydin
08.Ekim.2013, 16:22
gizli forvet olmaz false ninea. Adam gizli falan degil, gayet ortada gözüküyor ama forvetlikten ziyade alan yaratmaya ve defansın dengesini bozmaya çalışıyor. Yanlış mıyım?

Gizli Forvet dediğinde aklına Van Persie'nin arkasında oynayan Rooney, Dzeko'nun arkasında oynayan Agüero gelsin. Hatta Fenerbahçe'de Alex bile bu görevi alıyordu ara sıra.

AMC'nin görevi bu arada hatırlatayım.

Redrum
08.Ekim.2013, 17:05
Pardon ben tartışmayı yanlış anladım yukarıdaki mesajdan dolayı, false nine - gizli forvet yapılmış gibi anladım, sahte forvet demişsin zaten ilk mesajda sorun yok :)

serwan
08.Ekim.2013, 20:37
False 9 yerine doğrudan çeviri istenmiyorsa belki "kurnaz forvet" kullanılabilir. Ama sahte 9 zaten futbolu bilenlerce anlaşılabilecek bi niteleme. Hatta oldukça güzel.
Ayrıca complete wb yerine "kusursuz bek" kullanılabileceği konusunda ısrarcıyım :)

Sheriff
08.Ekim.2013, 22:19
Sahte forvet iyi, İki yönlü bek iyi, Half back; destek defans ?

ForCimbom
08.Ekim.2013, 23:53
you dont say dedim sen bunu yazdığını görünce :) Çeviri yaparken bu terimlere körü körüne bağlı kalırsanız yaptığınız çevirinin kalitesi düşer. Geçtiğimiz sene bu konunun başlığını açarken Oyuncu Rolleri diye açmıştım. Bu sene "görevleri" diye açtım. En büyük sıkıntın bu olsun :) Bir de kendi kendine şu soruyu sormalısın. Görev ve rol arasındaki fark nedir? "Oyuncuya takımın beyni olma görevini vermek" cümlesi ile "oyuncuya takımın beyni olma rolünü vermek" cümlesi arasında bir fark olmadığına göre, kafanı bu türden şeylere takma bu kadar :)

@Moussa Sow, aslında ilk aklıma gelen "klasik oyun kurucu"ydu ancak hali hazırda zaten bir "oyun kurucu" görevimiz bulunduğundan ötürü kavram kargaşası yaşanması olabilirdi bu konuda. Yoksa aklıma aynen ilk senin dediğin gelmişti.


tamam haklısın

azaptar
09.Ekim.2013, 00:23
complete wing back e iki yönlü bek ya da komple forvette olduğu gibi komple bek denebilir...

Nocna Mora
09.Ekim.2013, 19:53
Limited Full Back için 'Çakılı bek' en iyi çeviri olur bence..
Regista için Maestro tam karşılıyor..

Önder HOCA
10.Ekim.2013, 04:15
half back yardımcı (yalancı, tamamlayıcı, yarı) stoper olabilir, tamamlayıcı defans

regista merkez oyunkurucu

LaigLeNoiR
10.Ekim.2013, 10:20
Regista bence kalsın Maestro ile bir farkı yok tek fark biri daha çok kullanıldığı için.

Futbol terimleri arasında biz de bir yabancı kelime katmış oluruz :)

Redrum
10.Ekim.2013, 13:04
Half back için gizli libero diye bir öneri gelmişti bence cuk oturuyor.

Nocna Mora
10.Ekim.2013, 20:33
Half back için gizli libero diye bir öneri gelmişti bence cuk oturuyor.

Bence saçma bir çeviri olur. Libero defans arkası oynayan adam olmuyor mu ? Oysa bu adam Melo'nun daha pres yapan versiyonu olacak. Yırtıcı ön libero falan mı desek bilemedim.

Aydin
10.Ekim.2013, 21:12
Bence saçma bir çeviri olur. Libero defans arkası oynayan adam olmuyor mu ? Oysa bu adam Melo'nun daha pres yapan versiyonu olacak. Yırtıcı ön libero falan mı desek bilemedim.

Hayır. Melo'nun daha pres yapan versiyonu diyemeyiz tam olarak. Adam Melo kadar basan bir oyuncu ancak çakılı oynuyor ve zaman zaman savunma ikilisinin ortasına kadar gelip savunmaya yardımcı olabiliyor. Bu bakımdan gizli libero fena bir öneri değil.

Ki zaten half back bir bakıma "yarı defans" motamot çevirirsek.

Önder HOCA
10.Ekim.2013, 21:51
regista ya maestro denene kadar şef de denebilir tam türkçe karşılığı o

perpetua
10.Ekim.2013, 22:00
Half Back: Santrhaf

santrhaf İng. centre half
a. sp. Futbolda orta alanın ortasında yer alan oyuncu.

Güncel Türkçe Sözlük


http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ab/2-3-5_%28pyramid%29.svg/422px-2-3-5_%28pyramid%29.svg.png

Futbolun organize olarak ilk oynanmaya basladigi donemlerde 2-3-5 dizilisinin orta sahasi.

Daha sonra WW

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cd/2-3-2-3_formation.svg/422px-2-3-2-3_formation.svg.png

ve WM dizilislerinde kullanildi.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5e/3-2-2-3_formation.svg/422px-3-2-2-3_formation.svg.png

Ozellikle Barcelona'nin son yillarda kullandigi WW dizilisinde, top rakipteyken orta saha oyuncusu olan, top kendi takimindayken stoperlerin arasina girerek beklerin ileriye cikmasini saglayan oyuncu.

Bizim ligde bunu bu sezon Mehmet Topal yapiyor. Melo da Fatih Terim doneminde 41212 oynandigi zaman bu rolu ustleniyordu. Gecen sene de Eskisehir'de Hurriyet yapiyordu. Daha once Manisaspor'da Ersun Yanal Ugur Inceman'i bu rolde kullandi.

perpetua
10.Ekim.2013, 22:23
Enganche:

Klasik 10 numara demek cok da dogru degil cunku klasik 10 numara ulkeden ulkeye, kitadan kitaya farkli anlamlar tasiyor.

Ornegin Italyanlar'in 10 numarasi dolasan, zaman zaman kanatlara deplase olan, ceza alanina da giren tipte bir oyuncudur. Savunma yapmaz. (Oyunda bu Trequartista)

Hollandalilarin 10 numarasi hucumda pas trafiginin icinde bulunur, top rakipteyken takim savunmasina katki yapmak icin geri gelir.

Arjantinlilerin 10 numarasi (yani Enganche) tipik bir 4312 dizilisindeki veya 3412 dizilisindeki AMC'dir. Alan degistirmez, hep merkezde kalir. Hucumdaki oyunculara pas atma/asist yapma gorevi ondadir. Etrafinda hareketli oyunculari top ile bulusturmak icin vardir. Takimi hucuma kaldirirken ilk pas tercihi olmak icin savunmaya gelmez, pres yapmaz. Merkezde top ile bulusabilecegi bos alan arar. Enganche tam olarak Çengel diye çevrilebilir. Ama daha mantikli bir ceviri "Eksen" de olabilir. Zira bu oyuncu sabit kalirken, etrafindaki oyuncular ondan gelecek toplari almak icin "Eksen" etrafinda hareket edecektir.

Bir cok diger ulkede ise 10 numara genelde bir forvet oyuncusu, veya ikinci forvet gibidir (Shadow Striker). Bazi 4231 dizilislerinin de 10 numarasidir. Top rakipteyken ileride rakip stoperlere basar. Top kendi takimindayken geriye dogru gelip oyunu acar ve ceza alanina bitirici olmak icin girer.

Not: Riquelme Enganche icin guzel bir ornektir ama Hagi cok daha dolasan bir oyuncuydu. Onun icin Trequartista tanimi cok daha dogru olur bence.

perpetua
10.Ekim.2013, 22:40
Regista: Tam cevirisi film yonetmeni. Deep Lying Playmaker'in biraz daha fazla sahada yer degistirme serbestligi olan tipi.

ForCimbom
10.Ekim.2013, 22:57
ömer abi bunları fm komutlarındaki değişiklerle yazabilir misin? yani bu yeni tanımlamalara; oyun, bu yeni seçeneği seçtiğimizde ne gibi değişik komutlar veriyor olacak?

perpetua
10.Ekim.2013, 23:10
Komutlar artik yok cunku bu rolleri kullanilabilir yapmak icin o komutlarin yarattigi kisitlamalardan kurtulmak gerekiyordu.

ForCimbom
10.Ekim.2013, 23:42
hmm kısıtlamalardan kurtulmak güzel.


ama mesela benim barça gibi 6 pas içinde bile paslaşmaya devam eden bir sistem oluşturmamı engelleyen kısıtlamalar da(zira oyuncular ceza sahasına yaklaştı mıydı sanki süre mecburiyeti varmış gibi saçma sapan şut çekiyorlardı hangi komutu verirsem vereyim) kalkacak mı?

perpetua
10.Ekim.2013, 23:52
hmm kısıtlamalardan kurtulmak güzel.


ama mesela benim barça gibi 6 pas içinde bile paslaşmaya devam eden bir sistem oluşturmamı engelleyen kısıtlamalar da(zira oyuncular ceza sahasına yaklaştı mıydı sanki süre mecburiyeti varmış gibi saçma sapan şut çekiyorlardı hangi komutu verirsem vereyim) kalkacak mı?

Onun icin biraz daha zaman gerekli.

Ama tempo ne kadar yuksek olursa, ve takim ne kadar fazla hucum oynuyorsa o kadar fazla sut ceker.

Tabii oyuncularin baski kaldirma, karar, soguk kanlilik, yaraticilik gibi ozelliklerine de bagli biraz bu durum. Onemli olan fazla oyuncuya hucum rolu vermeden oynamak ki cok oyuncu birden ceza alaninin icine kendini atmasin.

ForCimbom
11.Ekim.2013, 00:07
Onun icin biraz daha zaman gerekli.

Ama tempo ne kadar yuksek olursa, ve takim ne kadar fazla hucum oynuyorsa o kadar fazla sut ceker.

Tabii oyuncularin baski kaldirma, karar, soguk kanlilik, yaraticilik gibi ozelliklerine de bagli biraz bu durum. Onemli olan fazla oyuncuya hucum rolu vermeden oynamak ki cok oyuncu birden ceza alaninin icine kendini atmasin.


evet abi haklısın zaman gerekli ona. çünkü mesela tempo yüksek bile olsa adamın ben ayrıca c.freedom unu fulllediğim için adamın orda bi durup kendinden çok daha müsait arkadaşını görebilecek zamanı yaratıyor olması lazım verdiğim özgürlükle. neyse oyunu kendi kurallarına göre oynamak da oldukça zevkli ona göre kendimize çeki düzen vermek vs. zevkli şeyler yine de

Nocna Mora
13.Ekim.2013, 00:44
Komutlar artik yok cunku bu rolleri kullanilabilir yapmak icin o komutlarin yarattigi kisitlamalardan kurtulmak gerekiyordu.

Hangi komutlar bunlar :) ?

perpetua
14.Ekim.2013, 17:58
Hangi komutlar bunlar :) ?

Klasik taktik sisteminden kalan mentality, passing vs. gibi saga sola cekerek yukselttigimiz veya dusurdugumuz taktik secenekleri.

Burak Akmanoğlu
14.Ekim.2013, 18:09
Klasik taktik sisteminden kalan mentality, passing vs. gibi saga sola cekerek yukselttigimiz veya dusurdugumuz taktik secenekleri.

Hadi bakalım . ilginç bir değişiklik.

Corpus
14.Ekim.2013, 18:58
false 9 için psödo forvet çok mu ağır olur :D

Nocna Mora
14.Ekim.2013, 20:29
false 9 için psödo forvet çok mu ağır olur :D

psödomaki 'yi sever sayarız diyorsun yani :D

Nocna Mora
14.Ekim.2013, 20:30
Klasik taktik sisteminden kalan mentality, passing vs. gibi saga sola cekerek yukselttigimiz veya dusurdugumuz taktik secenekleri.

Oyuncu bazında sanırım. Güzel bir degişiklik olmuş. Rollere göre şekillenmesi daha fazla istedigimizi yansıtmamızı saglayacaktır

huseyin91
14.Ekim.2013, 23:31
Limited Full Back: Tek yönlü bek olabilir.

Şöyle bişey var, bu oyunu 10 yaşındaki çocukta oynuyo 60 yaşındaki adamda. bu nedenle oyunun can damarı olan taktik mevzusunda kullanılan terimler hem anlaşılabilme hemde bilinirlik açısından önemli.

Mesela salt bek yerine tek yönlü bek denilebilir. Hani Salt kelimesi sonuçta günlük hayatta çok sık kullanılan bi kelime değil. Birde antitezi iki yönlü bek olduğundan tek yönlü bek olarak kullanıldığında anlaşılması daha kolay olur bence. Mantık açısından da daha uygun.

Regista'da ise yine aynı mantıkla gidersek iş biraz daha zor. Hem geniş yaş skalasına hitap edecek hemde jargon olarak tanıdık gelecek. Bi alternatif düşünemedim valla.

Maestro aslında uygun gibi fakat, bizde atıyorum alex mevkisindeki adamlara da Maestro denilebiliyo. Hani On numara ve oyun kurucu kavramları çok net değil bizde, bu ayrımı netleştirecek bi çeviri nasıl olur bilmiyorum açıkcası.

Ama işinin ehli spor yazarlarına falan bi danışılabilir, mesela Uğur Meleke, Ali Ece, Mehmet Demirkol falan filan. Bu işimler hem yabancı dildeki futbol jargonuna hemde bu tarz oyunlara aşinadır diye tahmin ediyorum. Daha genel ve çok katılımlı bi fikir teakisinden yanayım.

Çünkü ben dahil bi çok insan yıllardır ingilizce oyuna aşina olduğundan çevirideki karmaşıklıklar haddinden fazla eleştiri alıyo. Herkesi memnun etmek elbette çok zor ama yine de bunu minimuma indirmek için daha çok katılımlı bi teaki yapılabilir.

Aydin
15.Ekim.2013, 00:50
Limited Full Back: Tek yönlü bek olabilir.

Şöyle bişey var, bu oyunu 10 yaşındaki çocukta oynuyo 60 yaşındaki adamda. bu nedenle oyunun can damarı olan taktik mevzusunda kullanılan terimler hem anlaşılabilme hemde bilinirlik açısından önemli.

Öncelikle sana ve bu görevler hakkında kafa yoran herkese teşekkür ederim. Benim zaten amacım, görevlere verilecek isimlerin görev tanımını yansıtması. Yani bu işe özenmeyen biri olsaydım Limited Full Back'i motamot "Sınırlı Bek" olarak çevirirdim çok dandik dururdu.


Mesela salt bek yerine tek yönlü bek denilebilir. Hani Salt kelimesi sonuçta günlük hayatta çok sık kullanılan bi kelime değil. Birde antitezi iki yönlü bek olduğundan tek yönlü bek olarak kullanıldığında anlaşılması daha kolay olur bence. Mantık açısından da daha uygun.

Salt çok bilinmiyor olabilir ama anlamı belli olan bir şey. Bilmeyen varsa en kötü tdk'ya girer bakar :) Salt terimini kullanmamın sebebi adamın sadece bu işe yaradığını belirtmekti. Ayrıca bir de salt stoper'imiz var biliyorsun. Adamların pozisyonu zaten defans bölgesindeyken bu bölgede bulunanlara "tek yönlü" demenin görev tanımını tam olarak yansıttığını düşünmüyorum. Ha bu arada salt stoper gibi terimleri Uğur Meleke yayınlarda kullandığı için oyuna monte etmeyi uygun bulmuştum bunu da belirteyim.


Regista'da ise yine aynı mantıkla gidersek iş biraz daha zor. Hem geniş yaş skalasına hitap edecek hemde jargon olarak tanıdık gelecek. Bi alternatif düşünemedim valla.

Regista'yı olduğu gibi bırakacağım. Dediğim gibi SIgames'tekiler bunu İtalya futbolundan direkt olarak alıp oyuna monte etmişler. Bizim dilimize de böyle oturmasında bir sakınca görmüyorum.



Ama işinin ehli spor yazarlarına falan bi danışılabilir, mesela Uğur Meleke, Ali Ece, Mehmet Demirkol falan filan. Bu işimler hem yabancı dildeki futbol jargonuna hemde bu tarz oyunlara aşinadır diye tahmin ediyorum. Daha genel ve çok katılımlı bi fikir teakisinden yanayım.

Çünkü ben dahil bi çok insan yıllardır ingilizce oyuna aşina olduğundan çevirideki karmaşıklıklar haddinden fazla eleştiri alıyo. Herkesi memnun etmek elbette çok zor ama yine de bunu minimuma indirmek için daha çok katılımlı bi teaki yapılabilir.

Kendimi onlarla karşılaştırmak gibi bir gaflete düşmeyeceğim ama ben de 6 sene spor medyasında çalıştım dış haber editörü olarak. Futbolla iç içeyimdir ve bu bahsettiğin yazarları da takip ediyorum sürekli. Ama bu konular için onlara danışmak gerektiğini düşünmüyorum. Bu foruma konu açmamın sebebi de birlikte beyin fırtınası yapabilmek içindi. "Ben her şeyin en iyisini bilirim" havasında değilim :) Sizler sayesinde bu oyunun en can alıcı noktalarından birini daha güzel hale getirmeye çalışıyorum ve buraya yazılan fikirler sayesinde geçen seneki gibi yine değişiklik yaptım.

Eksik olmayın. Çok teşekkür ederim. Ama "tek yönlü bek"ten daha iyi bir öneri bekliyorum :)

Nocna Mora
15.Ekim.2013, 01:02
Çakılı bek olmaz mı ki :))

perpetua
15.Ekim.2013, 16:58
Bu arada Regista -> Rejisör de tam çeviri olur esasında. Anlamli da olur.

Limited Full Back -> Kıt Bek veya Sınırlı Bek olabilir bence.

Bu arada Limitet kelimesi Turkce'de de var(mis). Tam da olmasi gereken anlamda.

limitet İng. limited
sf. Sınırlı.
Güncel Türkçe Sözlük

Nocna Mora
15.Ekim.2013, 17:10
Zorlama bir çeviri olmuş bence limitet. Onun yerine sınırlı denilmesi daha doğru. Fakat futbol tabirinde 'çakılı bek' bana en uygun geleni..

Regista için de biz maestro kullanıyoruz. Regista'da adapte edilebilir tabi ama Maestro'da olabilir. 5 numara yani. Selçuk, Emre vb. oyuncular Maestro gibi. 10 numara ise farklı. Maestro ile 10 numara karıştırılamaz yani.

Aydin
15.Ekim.2013, 17:40
Bu arada Regista -> Rejisör de tam çeviri olur esasında. Anlamli da olur.

Limited Full Back -> Kıt Bek veya Sınırlı Bek olabilir bence.

Bu arada Limitet kelimesi Turkce'de de var(mis). Tam da olmasi gereken anlamda.

limitet İng. limited
sf. Sınırlı.
Güncel Türkçe Sözlük

Abi böyle şeyleri dilimize sözlük anlamıyla çevirirsek sırıtacağını düşünüyorum. "çakılı" teriminin daha oturduğunu düşünüyorum ben de. Salt Stoper ve Salt Bek kavramlarını "çakılı" olarak düzenleyeceğim.

Maestro konusuna gelirsek bu konuda hala kararsızım. Regista'nın özelliği diğer oyun kurucların aksine daha agresif olması. Yani ben regista'yı "oyun kurucu", "lider", "şef" vs. şeklinde çevirsem bile regista'nın vurgulamak istediği olay, AMC'deki ve MC'deki oyun kuruculardan (yani kendisinden daha önde oyunayan oyunculardan) daha geride oyun kurmasına rağmen bunlardan daha agresif olması ve öne çıkmayı denemesidir.

Yani burada vurgulanması gereken sadece oyun kurma rolü değil, DMC olmasına rağmen bu bölgede çakılı kalmayıp hücuma çıkması vurgulanmalı. Bu yüzden regista'yı olduğu gibi bırakmayı düşünüyorum.

Ralph
15.Ekim.2013, 17:45
"Agresif Oyun Kurucu" olabilir mi? "Defansif Oyun Kurucu" cinsinden bir şey gibi mesela.

perpetua
15.Ekim.2013, 17:47
Maestro daha da guzel bence.

Salt bek cevirisini tam benimsemememin nedeni bunun baska gorevleri olmayan bek oyuncusu anlamina gelmesi. Yani bir bek oyuncusunun yapmasi gereken gorevlerden baskasini yapmayan oyuncu. Bir bek oyuncusunun yapmasi gereken gorevler arasinda hucuma cikmak da var halbuki.

Bahsettigimiz oyuncu ise bek gorevlerinin bazilari kisitlanmis bir bek. Sadece isin savunma yonune yogunlasan, hucumu fazla dusunmeyen bir bek. Bu nedenle de kisitlama ile es anlama gelen bir sifat kullanmanin daha dogru oldugunu dusunuyorum

perpetua
15.Ekim.2013, 17:52
Bu arada cakili da cok mantikli gelmiyor bana. Cunku bu oyuncular hem pas yapmiyor (surekli uzun oynuyorlar), hem de rakibe sert oyuncular degiller (tackling easy). En azindan verilen talimatlar acisindan. Her ne kadar cakili rolun ikinci kismini anlatiyor olsa da birincisini anlatmiyor.

Belki de en dogru ceviri kazma olur ama o da biraz fazla aciklayici olur. :-)

Nocna Mora
15.Ekim.2013, 17:58
Bu arada cakili da cok mantikli gelmiyor bana. Cunku bu oyuncular hem pas yapmiyor (surekli uzun oynuyorlar), hem de rakibe sert oyuncular degiller (tackling easy). En azindan verilen talimatlar acisindan. Her ne kadar cakili rolun ikinci kismini anlatiyor olsa da birincisini anlatmiyor.

Belki de en dogru ceviri kazma olur ama o da biraz fazla aciklayici olur. :-)

Hahaha 'kazma bek' neden olmasın :D Aslında bizim futbolumuzda limited'ın karşılığı kazma, yetenekleri kısıtlı, sınırlı. Ama kazmanın bir de negatif anlamı var Türkçe'de. Bu nedenle sıkıntı olabilir. Eğer olmaz, biz bu tabuyu yıkarız ve kazmayı dilimize nötr bir anlamla kazandırırız diyorsanız gayet uygun bence.

Ayrıca regista için agresif oyun kurucu hem amc görevi gibi durmuş hem de açıklama gibi olmuş. Maestro diye anlattığımız oyuncu da agresif oyun kuran dmc değil midir ? Selçuk geliyor benim ilk aklıma. Hem dmc-mc oynayacak hem de oyun kuracak ilerde orda burda. Maestro karşılıyor bence.

perpetua
15.Ekim.2013, 18:35
Regista'yi, DLP'den ayiran daha agresif olmasi degil tam olarak. Agresifligi hucumda daha agresif olmasindan, daha fazla risk almasindan, hucum ederken savundugu bolgeye fazla sadik kalmamasindan kaynaklaniyor. Defansif anlamda daha agresif oldugundan degil.

Bence bu nedenle Selcuk da bu tanima cok uymuyor. Onun icin DLP rolu biraz daha dogru geliyor bana.

CanrY
15.Ekim.2013, 20:00
Bence Sınırlı Bek doğrudur bkz:Hakan Balta :D

bluebull
16.Ekim.2013, 03:22
Regista rolü için iki yönlü oyun kurucu nasıl olur?

fmhastasi
18.Ekim.2013, 20:26
wide target man dirk köyt

mortalknight
21.Ekim.2013, 12:12
Enganche ile Trequartista nın farklarını sorabilirmiyim acaba ?

Cengo
02.Ekim.2014, 14:02
Aydın, Sahte Forvet yerine Sahte 9 olarak değiştirmen daha olur diye düşünüyorum.
Kalıplaşmış orjinal ifadelerin yerine başka ifadeler türetmeyelim bence.

Sahte 9 dışında, Sahte 10 ve ülkemize özgü 10.5 numara gibi tabirler de var ama son ikisi ne yazık ki oyunda yok.

Sahte Forvet ifadesi günümüz futboluna dair hiç bir şeyi çağrıştırmıyor ve açıklamıyor.