PDA

View Full Version : FM21 Çeviri Hataları Paylaşımı



Aydin
10.Kasım.2020, 18:01
Merhaba arkadaşlar. Oyunda gördüğünüz yerlerin ekran görüntüsünü ya da eksiksiz olarak tam cümleyi buraya yazarsanız bunları düzeltebiliriz.

Unsal123
11.Kasım.2020, 00:21
bayağı bir çeviri eksiği var gibi diyaloglarda

Aydin
11.Kasım.2020, 01:22
Çeviri eksiklerini bildirmenize gerek yok. Her sene olduğu gibi full sürümde %100 olarak çıkacak oyun. Şu an hâlâ çeviri devam ediyor çünkü.

crdsa
11.Kasım.2020, 16:21
Ayarlardaki TAKIM EKRANI bölümünde;

"Üstünde" yerine "Üzerine gel" kullanılabilir. Açıklamadaki cümle de biraz bozuk gibi. İngilizcesine bakamadım ama önerim: "Oyuncuların özelliklerinin ufak pencerede nasıl gösterileceğini seçin. Özellikler, oyuncu isminin yanındaki 'i' simgesi ile gösterilir."

Foruma resim yüklenemiyor mu bu arada? Yükleyecektim ama butonu ben mi bulamadım acaba?

arneas
12.Kasım.2020, 16:13
https://hizliresim.com/mhTlsxhttps://i.hizliresim.com/mhTlsx.jpg (https://hizliresim.com/mhTlsx)

arneas
12.Kasım.2020, 16:15
https://i.hizliresim.com/8XWmDN.png (https://hizliresim.com/8XWmDN)

https://i.hizliresim.com/IIxwCS.png (https://hizliresim.com/IIxwCS)

https://i.hizliresim.com/DQdt4Y.png (https://hizliresim.com/DQdt4Y)

https://i.hizliresim.com/unsxFI.png (https://hizliresim.com/unsxFI)

CanrY
13.Kasım.2020, 00:58
son harf eksik :P
https://i.hizliresim.com/DJ1Kb2.png (https://hizliresim.com/DJ1Kb2)


bu arada "Hintli" demek yanlış, "Hint" olması doğru biçim olacaktır.
https://i.hizliresim.com/veNUDR.png (https://hizliresim.com/veNUDR)

crdsa
14.Kasım.2020, 06:27
https://i.ibb.co/PmsFQKK/al-may-d-n-yorum.jpg

"çalışmayı düşünmüyorum" olması gerek sanırım. Olumsuz olması gerekiyor.

crdsa
14.Kasım.2020, 06:29
Ayarlardaki TAKIM EKRANI bölümünde;

"Üstünde" yerine "Üzerine gel" kullanılabilir. Açıklamadaki cümle de biraz bozuk gibi. İngilizcesine bakamadım ama önerim: "Oyuncuların özelliklerinin ufak pencerede nasıl gösterileceğini seçin. Özellikler, oyuncu isminin yanındaki 'i' simgesi ile gösterilir."

Foruma resim yüklenemiyor mu bu arada? Yükleyecektim ama butonu ben mi bulamadım acaba?

Galiba URL koyabiliyoruz sadece. Bir yere yükledim:

https://i.ibb.co/3YqDctd/takimekrani.png

Bu sefer de düzenleme butonunu bulamadım. Sanırım belli bir zaman kısıtı var. Forumda yeniyim kusura bakmayın. Alıntıyla koyuyorum.

Bafici
15.Kasım.2020, 12:43
Beta başlığına da yazmıştım buraya da yazayım tekrar. Topa kayarak müdahale eder yanlış çevriliyor. Geçen seneki İngilizce açıklamasında müdahale yapmaya çalışır kayarak müdahale anlamına gelmez yazıyordu. Eğer mekanikler değişmediyse “Top müdahale etmeye çalışır” daha doğru bir çevir olabilir.

Defansif oyun kurucu yerine artık derin oyun kurucu desek daha iy olmaz mı? Hem spor kültürümüze de oturdu artık bu terim.

Çok yönlü bek yerine yine sahte bek denebilir. Sahte forvette olduğu gibi.

Aydin
17.Kasım.2020, 15:00
@crdsa, gösterdiğin yerleri düzenledik. Teşekkür ederim.

@arenas, İngilizce yerleri paylaşmanıza gerek yok. Çeviri tamamlanmadı henüz.

@CanrY, ilk resmi düzelttim ama ikinci resim için Şubat yamasını beklememiz gerekecek. Onu da düzelteceğim. Teşekkür ederim.

@Bafici, o özellik oyuncunun toplara kayarak müdahale etmeye meyilli olmasını gösteriyor. İngilizce açıklamasında "This increases the frequency with which a player will engage in a tackle. It does not simply mean the player goes to ground when challenging for the ball." yazıyor. Yani kayarak müdahale etme sıklığını artıran bir özellik olsa da, her topa kayarak müdahale edeceği anlamına gelmez deniyor orada. Ben bunu "Topa Kayarak Hamle Yapmayı Sever" olarak düzenledim.

Derin Oyun Kurucu olayında ise bazı yorumcular bunu Regista yerine kullandığı için, Defansif Oyun Kurucu ile Derin Oyun Kurucu arasında anlam kargaşası olabilir diye bu terimin biraz daha oturması gerektiğini düşünüyorum. Çok Yönlü Bek'i Sahte Bek olarak değiştirmiştik zaten. Oyunun full sürümünde böyle yer alacak. Teşekkür ederim yardımların için.

Bafici
18.Kasım.2020, 18:15
Engage in a tackle o anlama gelmiyor bence. Sonuçta sliding tackle veya standing tackle ibaresi geçmiyor. Açıklamasında yazmışsınız zaten o kadar da önemli değil aslında çeviri.

Derin oyun kurucu konusuna gelince, regista oyunda hala regista olarak geçtiği için anlam karmaşası yaratacağını düşünmüyorum.

Aydin
22.Kasım.2020, 02:19
Haklısın. Orayı daha net bir şekilde düzenlerim Şubat yamasında.

Derin oyun kurucu konusu ise, Uğur Karakullukçu bunu Regista yerine kullandığı için, oyunda farklı isimlerde olsa bile gerçekte insanların nasıl kullandığı önemli. Bu yüzden anlam kargaşası yaratabilir.

krasafcik
25.Kasım.2020, 23:59
Merhaba Aşağıdaki alanda tercüme edilmemiş galiba.

https://i.hizliresim.com/GCUaG1.png (https://hizliresim.com/GCUaG1)

Tedesco
06.Aralık.2020, 20:00
Türkçeden kaynaklı bir sorun ama .çzümü nedir ne yapmalıyım. Yol gösterir misiniz. Maaş rakamı tam çıkmıyor. haftalık yazısı uzun olduğu için.



https://i.hizliresim.com/AKK7IB.jpg (https://hizliresim.com/AKK7IB)

Erlik
16.Aralık.2020, 01:21
https://hizliresim.com/zgLsGFhttps://hizliresim.com/zgLsGFhttps://hizliresim.com/zgLsGFhttps://hizliresim.com/zgLsGF .Aykut akgün'e sözleşme vaat etmiştim.Unutmuşum böyle tepki verdi.

Vieri
16.Aralık.2020, 22:04
geri bildirimleriniz için teşekkürler arkadaşlar

Ramoscu
31.Ocak.2021, 14:51
Muhtemelen devre arası yaması için düzeltmişsinizdir ama yine de bildireyim.

https://i.hizliresim.com/Gsn09n.png