View Full Version : Fm 2009 Sözlük Yardımı
sakary Ali
17.Kasım.2007, 03:21
Arkadaşlar Fm 2009 çıktı ve bildiğiniz gibi Türkçe değil.Ve ingilizceden benim gibi anlamayanlar için önerebileceğiniz bir internetten sözlük varmı?
Cümleleri güzel çevirsin :):D
SiR ToMaSRoSiCkY1
17.Kasım.2007, 03:52
Sen yaz buraya ben çeviririm.Elimden geldiğince.
Gangstaa
17.Kasım.2007, 03:55
Turing var çeviri programı olarak çokta başarılı
El Barto
17.Kasım.2007, 03:56
İnternetteki cümle çeviren siteler işinizi pek görmez diye düşünüorum çünkü kelime kelime çeviriyorlar genellikle. :)
Ama bu konu ile alakalı bir proje düşünüyoruz Türkçe yama çıkana kadar yardımı olacak umarım hayata geçirebiliriz. :)
sakary Ali
17.Kasım.2007, 04:26
OO Turksportaldan güzel bir proje gelirmi nasıl bir proje biraz bahsetseniz?
www.sozluk.web.tr yi öneririm ;)
The.Joker
17.Kasım.2007, 04:46
Babylon kullanabilirsin.İyi çeviremiyo tabiki ama ben anlatmak istediğini anlıyorum = )
@El Barto: Bunu sadece FM için düşünmeyin. Günlük hayatımızda böyle bir sözlük çok işimize yarar. Googletranslate'i ben beğendim açıkçası. Babylon gibi biraz karışık bir cümle yazınca her şeyi birbirine katmıyor tabii ama onda da dilimiz yok. Ama Fransızca bir cümleyi alıyordum mesela ve İngilizce'ye gayet güzel çeviriyordu google translate.
feanorringeril
17.Kasım.2007, 05:26
sözlük yardımı ile de anlayamadığınızda buraya yazın, o sırada İngilizce bilen kim varsa konuya bakan cevaplasın, gayet makul bir çözüm.
RaSenGan
17.Kasım.2007, 05:52
Turing programı iyi bir program.İşinize yarayabilir.
Eğer yöneticilerimiz de böyle bir şeyi kabul ederlerse başlık sabitlenebilir mi acaba?
mumiii87
17.Kasım.2007, 06:34
hemençeviri bi deneyin
uniwherecity
17.Kasım.2007, 07:10
www.hemencevir.com
istedigin kadar uzunlukta cumleyi yaziyorsun anında ceviriyor .
nikootinn
17.Kasım.2007, 07:35
www.hemencevir.com
istedigin kadar uzunlukta cumleyi yaziyorsun anında ceviriyor .
Az önce baktım gerçekten iyi çeviri yapıyorlar
patriot45
17.Kasım.2007, 18:44
kesinlikle turing i indir...
Kesinlikle hemencevir.com'u tavsiye etmem. "I play the tennis" yazarsan tabii çevirir ama yaz bir past continuous cümlesi, bak bakalım ne kadar saçma bir şekilde Türkçe'ye çeviriyor. Babylon da aynısı. Eğer Turing'i de bu şekilde tavsiye ettiyseniz hiç indirmeyeceğim.
Bu arada biri şunun Türkçesini yazarsa çok sevinirim "I still sign in to talk during the week".
juanov
18.Kasım.2007, 00:36
Saçmalamayın. Kesinlikle hemencevir.com'u tavsiye etmem. "I play the tennis" yazarsan tabii çevirir ama yaz bir past continuous cümlesi, bak bakalım ne kadar saçma bir şekilde Türkçe'ye çeviriyor. Babylon da aynısı. Eğer Turing'i de bu şekilde tavsiye ettiyseniz hiç indirmeyeceğim.
Bu arada biri şunun Türkçesini yazarsa çok sevinirim "I still sign in to talk during the week".
arkadaşım sanırım bunun anlamı şöyle:"Hala hafta içinde imza hakkında konuşmayı bekliyorum"
ayrıca dediğin gibi ben şahane cümle çevirisi yapan ne bir site ne de programa rastalamadım
Hiç bir program şahane olamaz da zaten. Google Translate sanki çok iyi olma yolunda gidiyor gibi.
Coupet
18.Kasım.2007, 07:18
programlar genelde yanlış anlamlarla çeviriyor. yani kalıpları çeviremediğinden anlamlı şeyler çıkmıyor. ben bir cümle çevirdim çok kederli paslar atıyor falan dedi.
kansuGS
18.Kasım.2007, 07:26
Bu başlıktan gördükçe yardımcı olacağım...
exe_genesis
18.Kasım.2007, 19:23
şu medyada ki sorular ve cevaplarının türkçeleri olsa yeterdi :) ne kadar soru var bilmiyorum ama tahminim 30-50 falandır en fazla. Haber geliyor yarım yamalak ingilizcemle bişiye basıyorum ama doğru mu yanlış mı bilmiyorum eheuh
brotha
19.Kasım.2007, 02:03
benim ingilizcem de iyi o yuzden elimden geldigince yardim ederim
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.