PDA

View Full Version : Avrupa Klüpler Siralamasi Sacmaligi



wadex
03.Şubat.2010, 18:53
St. Pauli takimiyla 09/10 sezonunda 1. lige ciktim 12/13'de de UEFA kupasini aldim. Ancak ben diger sezonlarda 4-5 bin kusur puan almisim besiktas ise 3 bin küsür puan almis hayatinda hic avrupa da oynamamis takim 2. lig deyken nasil oluyorda 4 bin puan aliyor :S . Birde bir keresinde Transfer haberi vardi bir gazetenin haberi oyuncuma € 15,500,000 mark önermis gibisinden bir haber ver mark ne oluyor orda cözemedim yani oyunda cok hata var sanki acele yapilmis

http://img693.imageshack.us/img693/4633/57247001.jpg
http://img52.imageshack.us/img52/2858/61410167.jpg

yigitgk
03.Şubat.2010, 21:10
Tek tek cevap vereyim:

Eğer o takım son 10 senede bir kere Avrupa'da oynamışsa, diğer sezonlarda oynamasa bile ÜLKE PUANI'ndan gelen puanları kendi hanesine yazdırır ;) Mesela şu an Avrupa klüpler listesinde Kayseri Erciyes bile vardır ve geçen sene 3 civarı puan aldı ülke puanı nedeniyle ;)

Oradaki "mark" da para olan mark değil ;) İngilizce'niz varsa ne olduğunu anlayabilirsiniz. Bilmiyorsanız tercüme edebilirim.

hally
04.Şubat.2010, 00:12
Tek tek cevap vereyim:

Eğer o takım son 10 senede bir kere Avrupa'da oynamışsa, diğer sezonlarda oynamasa bile ÜLKE PUANI'ndan gelen puanları kendi hanesine yazdırır ;) Mesela şu an Avrupa klüpler listesinde Kayseri Erciyes bile vardır ve geçen sene 3 civarı puan aldı ülke puanı nedeniyle ;)

Oradaki "mark" da para olan mark değil ;) İngilizce'niz varsa ne olduğunu anlayabilirsiniz. Bilmiyorsanız tercüme edebilirim.
bravo tespitlerin için kardeşim evet arkadaşım orda euro işreti var. mark ın başka bir anlamı var

yigitgk
04.Şubat.2010, 03:12
bravo tespitlerin için kardeşim evet arkadaşım orda euro işreti var. mark ın başka bir anlamı var

Teşekkür ederim.

wadex
04.Şubat.2010, 08:36
anlasilmistir :D

gungorbdk
04.Şubat.2010, 15:36
Buradaki "mark" grade anlamında sanırım; İngilizler mark, Amerikanlar grade kullanıyormuş; derecelendirme yapıyor. Türkçesi "15 milyon euro civarı olarak derecelendirilmiş" gibi diyebiliriz.

Stejan67
04.Şubat.2010, 15:41
Buradaki "mark" grade anlamında sanırım; İngilizler mark, Amerikanlar grade kullanıyormuş; derecelendirme yapıyor. Türkçesi "15 milyon euro civarı olarak derecelendirilmiş" gibi diyebiliriz.


Arkadaşıma Katılıyorum :)

yigitgk
04.Şubat.2010, 15:42
Buradaki "mark" grade anlamında sanırım; İngilizler mark, Amerikanlar grade kullanıyormuş; derecelendirme yapıyor. Türkçesi "15 milyon euro civarı olarak derecelendirilmiş" gibi diyebiliriz.

"15 milyon civarı öngörülüyor"