Log in

View Full Version : Kulübün Çöküşü



lakin1907
01.Nisan.2010, 21:32
Lazio yu yönetiyorum ilk sezonum, ligde 11 hafta sonunda 2.sıradayız ve 7 haftadır yenilmedik son maçtan beraberlikle ayrıldık ve gelen bu mesajla şok oldum!
http://img13.imageshack.us/img13/7032/76146823.jpg

nedir acaba bu :S

Flawless Victory
01.Nisan.2010, 21:40
Çeviri çok kötü, oyuna devam et salla.

RasAnt
01.Nisan.2010, 21:42
inglizce oyna daha iyi

di canio
01.Nisan.2010, 21:46
Uyum sorunuyla alakalı bir durum. Çeviri hatalı olmuş.

lakin1907
01.Nisan.2010, 21:54
Çeviri çok kötü, oyuna devam et salla.


inglizce oyna daha iyi


Uyum sorunuyla alakalı bir durum. Çeviri hatalı olmuş.
Teşekkürler yorumlarınız için,
Yapmam gereken bir şey var mı peki? :D

Knightmare
02.Nisan.2010, 01:45
ingilizce dili seç, öyle oynamaya devam :p

El Barto
02.Nisan.2010, 10:44
x adlı antrenör y yaşındaki z adlı oyuncunun kulübün çöküşüyle sorun yaşadığını bilmeniz gerektiğini hissediyor.

antrenör x bir arkadaşını çöküşe yardım için getiriyor.

Bunlar nasıl cümlelerdir? :)

İyi hoş İngilizce'den çevrilmiş arada Türkçe kelimeler var ama bu cümleleri Türkçe'ye kim çevirecek? :p

nessus
02.Nisan.2010, 11:39
hakikaten ben de kullanıyorum çeviri çok kötü, özellikle taktik ekranında neler yazdıgını anlamak imkansız

El Barto
02.Nisan.2010, 11:45
Sebebi basit;

Misal


Melandiri adlı antrenör, 19 yaşındaki Bruijn adlı oyuncunun kulübün çöküşüyle sorun yaşadığını bilmeniz gerektiğini hissediyor.

antrenör Melandiri bir arkadaşını çöküşe yardım için getiriyor.


Melandiri his coach, his 19-year-old Bruijn having problems with the collapse of the player's club that you feel you need to know.

Melandiri coach to help a friend in the fall brings.

Kaynak; http://translate.google.com/?hl=tr#tr|en|

lakin1907
02.Nisan.2010, 21:30
Sebebi basit;

Misal





Kaynak; http://translate.google.com/?hl=tr#tr|en| (http://forum.turksportal.net/vb//redirector.php?url=http%3A%2F%2Ftranslate.google.c om%2F%3Fhl%3Dtr%23tr%7Cen%7C)


hakikaten ben de kullanıyorum çeviri çok kötü, özellikle taktik ekranında neler yazdıgını anlamak imkansız


Bunlar nasıl cümlelerdir? :)

İyi hoş İngilizce'den çevrilmiş arada Türkçe kelimeler var ama bu cümleleri Türkçe'ye kim çevirecek? :p


ingilizce dili seç, öyle oynamaya devam :p


Yok ya google translate le yapılmamıştır çünkü çoğu yerde böyle hatalar yok sadece bir kaç ekranda böyle anlaşılmaz yerler var :)

wolfson
03.Nisan.2010, 09:53
İlginç :D ama yine de türkçe olması bazı yerlerde iyi oluyor :D

lakin1907
03.Nisan.2010, 11:11
Evet :D

Universal
03.Nisan.2010, 14:15
Ben bu kadar kötü çeviri görmedim. Kesinlikle bu çeviriyi kaldır. İngilizce bilmiyorsan boşver, hiç olmassa bu tarz haberlerle kafan karışmaz ve anlam sorunu yaşamassın. :)

Fearless Coward
03.Nisan.2010, 14:21
Çevireye bak yav çok berbat bir çeviri.. :) Kim çevirdiyse artıkın..

burzum34
03.Nisan.2010, 14:56
google translte çevirisi gibi..

enesx86
03.Nisan.2010, 21:34
doğrusu ne o zaman

El Barto
03.Nisan.2010, 21:38
doğrusu ne o zaman

İngilizcesini göremediğimiz için bilemeyeceğim.

serwan
05.Nisan.2010, 00:59
sanırım arkadaş yeni transfer.. ve yine tahmin ettiğim kadarıyla unsettled dediğimiz durum söz konusu.. uyum sağlayamamış bu adam.. uyum sağlaması için kendisinin önereceği eski takım arkadaşı ya da bi oyuncuyu transfer edebilirsiniz.ya da alışması için beklersiniz..