View Full Version : Alex: “Arada dostluk yok ki”
Clayman
20.Temmuz.2010, 20:54
Alex de Souza, Galatasaray ile oynayacakları dostluk maçını anlayamadığını söylerken “Arada dostluk yok ki” şeklinde çarpıcı bir sözcük kullandı. Ancak sonrasında Brezilyalı yıldız yanlış anlaşıldığına dair bir tekzip metni yayınladı.
“Arada dostluk yok ki”
Fenerbahçe ile Galatasaray arasında oynanacak özel maç öncesi Alex de Souza'dan ilgi çekici bir açıklama geldi. Brezilyalı futbolcu kendine ait internet sitesinde, "Açıkçası bu dostluk maçını ben anlayamadım. Benim bildiğim Galatasaray ile Fenerbahçe arasında dostluk yok ki" ifadelerini kullandı. Yarım saat sonra ise bu ifade açıklamanın Türkçe versiyonundan kaldırılırken, Alex yanlış anlaşıldığına dair bir tekzip metni yayınladı.
Fenerbahçe Kaptanı Alex de Souza Pazartesi günü oynanan Genk maçı öncesi kaleme aldığı yazısına Belçika kampının ilk haftasını değerlendirerek başladı. Hazırlık maçlarında aldıkları skorlardan çok oyun içinde yaptıkları hataların önemli olduğunu belirten Alex, Şampiyonlar Ligi ön elemesinde Young Boys'a karşı 28 Temmuz'da oynayacakları maçın telafisi olmadığını vurguladı.
Açıklamanın ilgi çekici kısmı ise son bölümdeydi. Galatasaray ile oynanacak Gurbet Kupası maçını değerlendiren Brezilyalı futbolcu, "Açıkçası bu dostluk maçını ben anlayamadım, çünkü benim bildiğim Galatasaray ile Fenerbahçe arasında dostluk yok ki" ifadesini kullandı.
Bu cümle yazının Portekizce ve Türkçe her iki versiyonunda da yer alırken, yaklaşık yarım saat sonra Türkçe metinden Alex'in derbi ile ilgili "Çarpıcı" değerlendirmesi kaldırıldı.
Brezilyalı futbolcu bir kaç dakika sonra her iki dilde de bir tekzip yayınlayarak yanlış anlaşıldığını amacının "Fenerbahçe ile Galatasaray arasında dostluk yok" demek olmadığını söyledi. Ufak bir tercüme hatası olduğunu belirten Alex doğru cümlenin; "İtiraf ediyorumki bu hazırlık maçını anlamadım çünkü Fenerbahce ve Galatasaray arasında ' hazırlık maçı ' olmaz." olduğunu söyledi.
SAİT71
20.Temmuz.2010, 20:56
Yanlış olan birşey yok.. Dostluk var mı? Ben şuana kadar yapılan maçlarda dostluk yerine şiddet görüyorum.. (Son yıllardA)
BleedingMoon
20.Temmuz.2010, 20:56
çeviriler bile kötü niyetli...
Varonil
20.Temmuz.2010, 20:58
Sanırım bu konuda objektif yorum yapmam çok zor,sadece Alex'in öyle belirtmek istemediğini söyleyebilirim.Zaten kendisi de sonra açıklamasını düzeltmiş,üstüne pek fazla konuşmaya gerek yok.
El Barto
20.Temmuz.2010, 21:00
Alex: "Bu arada aslında basit bir cümleden..."
Alex10.com.br - 20/07/2010 12h11
Bu arada aslında basit bir cümleden doğan yanlış anlaşılma için özür dilerim. Ufak bir tercüme hatasının nasıl karmaşaya yol açabilecegini görmüş oldum.
İTİRAF EDİYORUMKİ BU HAZIRLIK MAÇINI ANLAMADIM CUNKU FENERBAHCE VE GALATASARAY ARASINDA ' HAZIRLIK MAÇI ' OLMAZ.
Burda demek istedigim şu ki iki büyük kulübün tarih boyunca gelen rekabetine baktıgımızda bu derecede 'büyüklükte' bir hazırlık maçı tahmin edemiyordum. Cunku Fenerbahce Galatasaray maçları hep aynı buyukluktedir. Anlayışınız için teşekkür ederim. Herkese kucak dolusu sevgiler. ALEX
http://www.tr.alex10.com.br/news/conteudo.asp?id=1984&categoria=Futbol
Sekopej
20.Temmuz.2010, 21:21
Real Madrid ve Barcelona hazırlık maçı yapsa, yok canım bu takımlar birbirleriyle hazırlık maçı yapmazlar ki tepkisi verilebilir, Fenerbahçe ve Galatasaray maçları da çok önemli maçlar, bu 2 büyük kulübün hazırlık maçı yapması garibine gitmiş demek ki.(Kimin gitmedi ki?)
Ayrıca yabancı dillerde genelde dostluk maçı olarak geçer, bz hazırlık maçı deriz. Bu nedenle de tercüme hatası olması doğrudur.
Bir de kavga çıkmaz inşallah, sonra Dostluk Maçı'nda bile kavge ettiler diye haber oluruz dünyaya.:D
izmer96
20.Temmuz.2010, 21:53
buyuk ihtimalle Friendly Game turkcesi Dostluk maci demistir , bizim firsat kolliyan , ahlaksiz , terbiye nedir bilmeyen basinimizda hemen durumu lehlerine cevirmisdir , bu kadar basit
uAburak89
20.Temmuz.2010, 21:55
SAAT 18.45 PORTEKİZCESİ DURUYOR
Hem Portekizce hem de İngilizce yayın yapan Alex'in internet sitesinin Türkçe bölümündeki yazı değiştirildi, Portekizcesi ise hala eski halinde duruyor.
Bu haberin yazıldığı saat 18.30 itibariyle Alex'in sitesindeki yazının Portekizcesinde "Ainda temos dois amistosos nessa semana. Enfrentaremos o GENK aqui na cidade onde estamos treinando e depois enfrentaremos o Galatasaray. Confesso que nao entendi esse amistoso, já que entre Fener Galatasaray, nao existe amistoso." ifadeleri duruyordu.
Google Translate'te Portekizce'den İngilizce çevirisi yapıldığında ('nao'daki 'a'nın şapkası kaldırılmalı) karşımıza şu ifade çıkıyor:
"We still have two friendlies this week. GENK the face here in the city where we train and then we will face Galatasaray. I confess I do not understand this friendly, since between Fener Galatasaray, there is not friendly."
(Ligtv.com.tr)
Sekopej
20.Temmuz.2010, 21:59
Zaten Alex ben böyle bir şey demedim demiyor, sadece tercümede hata yapmışlar diyor. Portekizce'de de hazırlık maçı ingilizcede olduğu gibi Friendly kelimesi gibi ifade ediliyorsa, Google'ın böyle çevirmesi normaldir.
King_91
20.Temmuz.2010, 22:07
dese de çok yanlış bişey söylemiş sayılmaz zaten . çok üstüne gitmeye gerek yok adamın :D
Cengo
22.Temmuz.2010, 02:46
SAAT 18.45 PORTEKİZCESİ DURUYOR
Hem Portekizce hem de İngilizce yayın yapan Alex'in internet sitesinin Türkçe bölümündeki yazı değiştirildi, Portekizcesi ise hala eski halinde duruyor.
Bu haberin yazıldığı saat 18.30 itibariyle Alex'in sitesindeki yazının Portekizcesinde "Ainda temos dois amistosos nessa semana. Enfrentaremos o GENK aqui na cidade onde estamos treinando e depois enfrentaremos o Galatasaray. Confesso que nao entendi esse amistoso, já que entre Fener Galatasaray, nao existe amistoso." ifadeleri duruyordu.
Google Translate'te Portekizce'den İngilizce çevirisi yapıldığında ('nao'daki 'a'nın şapkası kaldırılmalı) karşımıza şu ifade çıkıyor:
"We still have two friendlies this week. GENK the face here in the city where we train and then we will face Galatasaray. I confess I do not understand this friendly, since between Fener Galatasaray, there is not friendly."
(Ligtv.com.tr)
friendly match mantığında düşünmen lazım, friendly match = hazırlık maçı.
yurtdışında dostluk maçı denir hazırlık maçına.
match yazmamış yanına, friendly demiş sadece.dünyanın her yerinde böyle kullanılır, biz niye hazırlık diyoruz onu da bilmiyorum.
iki takım arasında hazırlık maçının olmasının mantığını olmadığını, iki büyük takımın hazırlık maçı yapmamasını gerektiğini anlatmaya çalışmış.
hayatımda sezon öncesi barca-real madrid hazırlık maçını hiç görmedim ben örneğin.
basın terbiyesizce yorumlar yapıyor, ucuz habercilik.
portekizce ve/veya ingilizce bilen herkes bunun yanlış çevrildiğini bilir.
Zekirdek
22.Temmuz.2010, 09:59
Heşke söyleseymiş doğruları aktarmış olurdu. Ama ABOO çok güzel açıklamış. FM'de de Friendly maç yazar hep.
bjk4ever
22.Temmuz.2010, 10:06
SAAT 18.45 PORTEKİZCESİ DURUYOR
Hem Portekizce hem de İngilizce yayın yapan Alex'in internet sitesinin Türkçe bölümündeki yazı değiştirildi, Portekizcesi ise hala eski halinde duruyor.
Bu haberin yazıldığı saat 18.30 itibariyle Alex'in sitesindeki yazının Portekizcesinde "Ainda temos dois amistosos nessa semana. Enfrentaremos o GENK aqui na cidade onde estamos treinando e depois enfrentaremos o Galatasaray. Confesso que nao entendi esse amistoso, já que entre Fener Galatasaray, nao existe amistoso." ifadeleri duruyordu.
Google Translate'te Portekizce'den İngilizce çevirisi yapıldığında ('nao'daki 'a'nın şapkası kaldırılmalı) karşımıza şu ifade çıkıyor:
"We still have two friendlies this week. GENK the face here in the city where we train and then we will face Galatasaray. I confess I do not understand this friendly, since between Fener Galatasaray, there is not friendly."
(Ligtv.com.tr)
Tercume hatasi falan yok arkadaslar, burada net bir bicimde bu dostluk macini kavrayamadim, cunku FB ve GS arasinda dostluk yok diyor. Ki bunu soylemesi o kadar problem degil zaten, dogrulari soylemis....
SAİT71
22.Temmuz.2010, 10:38
Bende zaten FB-Gs maçlarından önce hiç bir taraftarın sarılıpta vay benim dostum dediğini görmedim. Demiş olsa bile kimse eleştirmemeli bence..
Flawless Victory
22.Temmuz.2010, 12:53
Maça gelen sevgililerde var dostluk, birbirlerine sarılarak maç izliyorlar ya, işte onlarda var sadece. :D
Universal
22.Temmuz.2010, 13:39
friendly match mantığında düşünmen lazım, friendly match = hazırlık maçı.
yurtdışında dostluk maçı denir hazırlık maçına.
match yazmamış yanına, friendly demiş sadece.dünyanın her yerinde böyle kullanılır, biz niye hazırlık diyoruz onu da bilmiyorum.
iki takım arasında hazırlık maçının olmasının mantığını olmadığını, iki büyük takımın hazırlık maçı yapmamasını gerektiğini anlatmaya çalışmış.
hayatımda sezon öncesi barca-real madrid hazırlık maçını hiç görmedim ben örneğin.
basın terbiyesizce yorumlar yapıyor, ucuz habercilik.
portekizce ve/veya ingilizce bilen herkes bunun yanlış çevrildiğini bilir.
Bizim neremiz doğru ki White House, Beyaz Saray diyoruz, dünyada geri kalan bütün ülkeler Beyaz ev diyor. O yüzden takma bu friendly olayına...
KanaKe
22.Temmuz.2010, 14:15
Haksiz sayilmaz. Adam 6 senedir Türkiye'de bu 6 sene icinde Galatasaray'a karsi belki 1-2 mac oynamamistir onun disinda sürekli sahadaydi sahada stad ve cevresinde olan olaylarida gördü yalan mi atsin daha 3 sene önce su savaslari olmadimi yine 3 sene önce Mondragon'a ses bombasi atilmadimi arada biraz dostluk olsa bu olaylar olmazdi Alex'de konuyla ilgili kendi fikrini belirtmis bence bu kadar tepki göstermeye gerek yok. Söyledikleri tamamen dogru.
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.