http://image.prntscr.com/image/e2084...623ce314ee.png
Printable View
http://image.prntscr.com/image/246d9...c0ed2e7b1b.png
"Transfer etme çabalarım "
Açıkçası arattığımda bu terimin "Bitiş" olarak çevrildiğini gördüm.. Muhtemelen SEGA düzeltmiş bunu(!)
Bu cümleyi 12 Temmuz'da düzeltmişim fakat ilginçtir ki oyuna yansımamış.. İnanın bu çeviri düzenini ben de anlamış değilim.. Belki güncelleme ile bu düzeltme aktifleşir..
24 Ekim'de bütün çevirileri yapmıştık aslında.. Eğer İngilizce cümleler ya da terimler ile karşılaşırsanız bilin ki bizim bir mesuliyetimiz yok :D
Yeni hali --> "Galatasaray Spor Kulübü adına ilk golünü attı!"
Yeni --> "Van Persie'ye takım bulma çalışmalarım olumsuz sonuçlandı."
Düzeltildi ;)
24 Ekim itibarıyla çeviri oranını %100'e tamamlamıştık fakat çevirdiğimiz bazı kelime, kelime grupları ya da cümleler oyuna aktarılmamış.. Çıkacak güncelleme ile birlikte bu durumun düzeleceğini düşünüyorum.. Şu aşamada oyuna aktarılmayan çeviriler için inanın ki bir bilgiye sahip değilim.. Hepinize gösterdiğiniz özveri için çok teşekkürler ;)
Önceki serilere göre baktığımızda iki yönlü bek ve çok yönlü bek tanım olarak yer değiştirmiş bunun neden böyle olduğunu biliyor musunuz ?
Bu terimlere SEGA müdahale etti. Biz itirazımızı ilettik ama çok dikkate almadılar ilginç bir biçimde. Bu sıkıntıyı en güzel SI forumlarında dile getirmeniz olacak
Yani direkt testerları suçlayıcı bir mesaj yazdıysanız silinmiş olabilir. Burada önceki oyunda böyleyken şimdi hangi sebeple değiştiğini sorabilirsiniz.
Daha çok hata var mı, hata varsa nerede, ne olmalı gibisinden yaklaşım gösterilebilir. Bu konuda da bu çevirilerin hangileri olduğu, nasıl olması gerektiği yazılabilir.
İşaretli yerde cümleye büyük harfle başlanması gerekiyor.
Ayrıca sosyal medyada sakatlıktan kurtulma mesajlarında "sakatlık ismi'nden kurtuldu." yerine sadece "Sakatlıktan kurtuldu." gibi yazılabilir mi?
http://i.hizliresim.com/qE5jmR.png
Cümlede sıkınıtı var. Bütçe 112 milyondan 156 ya çıkmış deniyor ama 112 milyon artırıldı ve 156 ya çıktı. Yani 44 vardı elimde.
http://i.hizliresim.com/OEG15n.jpg
Edit ......
http://i.hizliresim.com/aXV9dz.png
http://i.hizliresim.com/Y4Ynq6.png
wolfsburgtan wolfsburg ıı ye gönderdim.
İlk çeviri cümlelerinden muhtemelen çok eski, düzeltmeye alalım
Finansal durum problemine ait cümle revize edildi
İlk cümle de problem oyundan kaynaklı olabilir. Kontrol ettiğimizde sorun gözükmüyor.
Transfer ile ilgili kısmı düzelttik.
Arkadaşlarımız bunu revize etmiş esasta ama güncelleme oyuna yansımamış. Tekrar güncelleme ileteceğiz.
Durumu şöyle ifade edeyim: bu cümleyi 20 Temmuz 2016 tarihinde düzeltmişim zaten.. Ne yazık ki oyuna bu düzeltmem dahil edilmemiş! Kafayı yememek elde değil, o kadar emek verip kontrol ettiğim cümleler tek tek eski haliyle oyunda karşıma çıkıyor.. İnanın yapabileceğim bir şey yok, çok üzgünüm, hem sizin adınıza hem de emeklerim adına...
Belirttiğiniz hatalar düzeltildi.. Oyuna yansır mı yansımaz mı hiçbir fikrim yok :D
25 Ağustos 2016 tarihinde zaten düzeltmişim cümleyi.. (Kafamı duvarlara vuruyorum şu an)
Düzeltildi..
3-2 öndeyim. gol attım, 4-2 öne geçtim. spiker; "galatasaray aş kesinlikle devre dışı kalıyor" yazdı. ben galatasaray'ım. bir hata olmuş.
Sosyal Agdaki eksik cevirme
http://i.hizliresim.com/rEqr7B.jpg
@furkanalpay94
@Vieri bakan yok mu buralara.. :)
En azindan mac spikeri anlatiminda ....... Spor Kulubu ibaresi yazmasa olmaz mi ? Nasil duzeltilebilir bu ?