1 ile 15 arası toplam 15 sonuç

Konu: Maç öncesi yorum

  1. #1
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    40
    Mesajlar
    1,068

    Default Maç öncesi yorum

    arkadaşlar çoğu kez muhabirler maç öncesi yorum soruyor fakat ingilizce olduğu için anlayamıyorum anlamını biliyosanız ltfn söyleyin.

  2. #2

    Default

    siteden türkçe yamayı indir belki biraz yardımcı olur. Türkçeleştirme çalışmalarından bulabilirsin.

  3. #3
    Nesil
    2007
    Yer
    Bursa
    Yaş
    31
    Mesajlar
    1,447

    Default

    Onlar Türkçe olmuyor yamayla. Sen buraya koy biz çevirelim. Bu konu öyle bir amaç için kullanılabilir. FM'de ingilizce kalan sözlerin çevrilmesi için...

  4. #4
    Nesil
    2003
    Yer
    Bursa
    Yaş
    43
    Mesajlar
    7,182

    Default

    evet güzeL oLur bunLarın ceviris iLe iLgiLi bir başLıkta yok sanırım sitede.
    ÖLürken BiLe Yanımda oL sevgiLim...

  5. #5
    Nesil
    2006
    Yer
    Karşı Köşeden
    Mesajlar
    0

    Default

    bunlardan anlayan bi Allahın kulu lütfen çevirsin ben ne desem oyuncular bana kızıyor başlıcam böle işe

  6. #6
    Nesil
    2007
    Yer
    stamford bridge weya saracoğlu
    Mesajlar
    0

    Default

    ii olurda ingilizcesi ii olan bi ark war mı?

  7. #7
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    35
    Mesajlar
    0

    Default

    O anki durumuna göre seçenekler çıkıyor.
    Mesela:
    -We are 3 games win in a row.I expect another victory today
    (3 maçtır kazanıyoruz ve bugün bir galibiyet daha umuyorum.)
    -Barcelona are a good team but if my boys play to their full potential then we can win
    (Barcelona iyi takım ama benim oyuncularım eğer full potansiyellerini sergilerlerse kazanabiliriz.)
    Bence buraya anlaşılmayan cümleler yazılsın ve bilenler tercüme etsin...

  8. #8

    Default

    ya yeterli ingilizcem var ama önerim onu cevaplamayın.çünkü cevaplıon yok biri çok kasmadanda alırız biz bu maçı dio,biri hoca bize güvenmio dio,çoğu zamanda rakip seni mor etmek için ateşlenip gaza gelio.bence o mesaja cevap vermeyin yani.yine de istediiniz mesajı yazın buraya ben çeviriim

  9. #9
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    35
    Mesajlar
    0

    Default

    Quote Originally Posted by JrAlkn View Post
    ya yeterli ingilizcem var ama önerim onu cevaplamayın.çünkü cevaplıon yok biri çok kasmadanda alırız biz bu maçı dio,biri hoca bize güvenmio dio,çoğu zamanda rakip seni mor etmek için ateşlenip gaza gelio.bence o mesaja cevap vermeyin yani.yine de istediiniz mesajı yazın buraya ben çeviriim
    ben hep cevaplıyorum bence işe yarıyor.

  10. #10

    Default

    valla cevapladıgım zamanlar ya zar zor alıyorum macı yada kaybediyorum bnce cevaplamayın cevaplayan arkadslar cevaplamadan bi denesinler farkı gorecekler.ben cevaplamıyorum cok rahat alıyorum macları

  11. #11
    Nesil
    2005
    Yer
    Samsun
    Mesajlar
    5,498

    Default

    bakın 2006 da ben bunu yapıyordum isterseniz deneyin

    en üstten alta daoğru yorumlar iyiden kötüye doğru sıralanmış sizde takımınızın kazanmasını istiyorsanız 1 seçeneği seçin


    ayrıca bunlara hiç gerek yok türkçe yamayı kullansana
    20 Ocak 1989 - Onların formaları vardı , Taraftarları için terlettikleri.

  12. #12
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    40
    Mesajlar
    1,068

    Default

    türkçe yama var ama oralar türkçe olmamış.şu anda gezmedeyim.eve gider gitmez ss koyup yayınlıcam .ing'i iyi olan biriside çevirir

  13. #13
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    35
    Mesajlar
    0

    Default

    Quote Originally Posted by trgtbs View Post
    bakın 2006 da ben bunu yapıyordum isterseniz deneyin

    en üstten alta daoğru yorumlar iyiden kötüye doğru sıralanmış sizde takımınızın kazanmasını istiyorsanız 1 seçeneği seçin


    ayrıca bunlara hiç gerek yok türkçe yamayı kullansana
    onlaın sırası hep deişmiyomu yoksa sadece bende mi böle?

  14. #14
    Nesil
    2007
    Yer
    Kayseri
    Yaş
    34
    Mesajlar
    7,034

    Default

    bende geneldi biliyom bilmediklerimi sallıyom bazen

  15. #15
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    40
    Mesajlar
    1,068

    Default

    sallamak ıyı olmaz çünkü sıraları hep deyişio o taktiği eskiden bende kullanırdım ortadaki yorum yapmamak en üstteki en iyi en alttaki de en kötü yorumdu
    .
    .
    .
    Birleştirilen Mesaj:
    http://img109.imageshack.us/img109/4296/asdadsfr7.jpg arkadaşlar şunu çevirebilir misiniz?

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •