Merhaba sevgili FM severler ve yöneticiler.
Türkiye'de tek olan FM'yi Türkçeleştirme konusunda gayet başarılısın, bu gerçekten profesyonellere yakışan bir durum.
Fakat ben 2 yıldır Türkçe yamanızı kullanmıyorum. Nedenini söylediğimde biraz abes bir şey olarak düşünebilirsiniz ama aslında bence çok mantıklı.
Ben bir oyuncunun özelliklerine şöyle bir 2-3 saniye baktığımda kabataslak oyuncunun ne tür stil ile oyun sergilediğini anlarım. Lakin sizin yamanızda, İngilizce oyuncu özellik terimlerini Türkçe'leştirdiğiniz ve bu yüzden alfabetik sırayla dizildiği için oyuncu özellikleri terimlerinde sıralama değişikliği oluyor. Bu yüzden futbolcunun ne tür bir oyuncu olduğunu anlamam zor oluyor ve her ne kadar anlasam da kabataslak kafamda oturmuyor.
Bu yüzden bir öneride bulunacağım. Oyuncu özelliklerini Türkçe'leştirirken, normal İngilizce terim sırasına göre, başlarına numara yazabilirsiniz. Bu şekilde oyuncuyu kabataslak anlamak ve analiz etmek için ideal bir yöntem oluşturabilirsiniz.
İleriki Türkçe'leştirmelerde başarılar, iyi günler dilerim...