-
magicstigvolki Bug Report No: 1
Yamayı kurdum kısa bir süre oynadım gerçekden çok güzel olmuş bir kere bir kaç cümle hariç hiç cümle düşüklüğüne rastlamadım bununla beraber ilk gözüme çarpan yerleri hemen sölim haberlerin bazılarında başlıklar İng olmasına rağmen haberler Türkçe yada tam tersi bu dediğin kodlardan oluşuyo olabilir tabi bunun yanında yukardaki arkadaşın belirttiği striker, defender gibi kelimeler en çok göze batan ingce kelimeler arasında birde maç oynanırken sol altta Taktik ing ce kalmış Ör: Roma Tactics gibi bunlar ilk gözüme batan şeyler bunlarla birlikte not aldığım oyunun oynanabiliriğini etkilemiyen çok ufak hataları yazim bu hatalar daha çok şey gibi hani balık yersiniz de ufak bi kılçık boğazınıza takılır işte o tarzda ufak hatalar şu ana kadar bulduklarım şunlar :
Başlık : .... pens new Roma contrat (başlığı ing ce ama haberi Türkçe)
Mancini seals new contrat (başlığı ing ce ama haberi Türkçe)
.... yeni bir sözleşme imzaladı (yukardaki başlıkların yanında arada aynı konuyla ilgili böle bir başlıkda geldiği oluyo)
Başlık : Milan Longoni için transfer teklifinde bulundu .
Haber : Milan takımı ... adlı oyuncunun %50 hissesini elinde bulunduran Juventustakımına .... tutarında bir teklifde bulunda (Juventustakımına birleşik olmuş)
Başlık : .... daha iyi bir kontrat istiyor
Haber : Roma oyuncusu ........ ...... ..... .......... maaşın çok düşük olduğunu belitti (sondaki belitti belirtti olucak)
.... kontratının istekleri doğrultusunda yenilenmesinin arıdndan .. .. .... mutlu olabileceğini söledi (arıdndan ardından olucak)
Başlık : ....... kısa listeden silindi
Haber : yardımcı antrenörünüz Alberto Aquilani's ayrıntılarının listeden silindiğini belirtti. (Alberto Aquilani's yerine Alberto Aquilani'nin olucak)
Başlık : .... can't wait for debut
Haber : Yeni Torino transferi ....., Della Alpida ilk onbire dahil olma ...... (yeni Torino transferi yerine Torinonun yeni transferi olsa çok daha ii olur birde Della Alpida yerine Della Alpi'de olabilir)
Başlık : ... .... teklifini redetti
Haber : Kaka ve Milan takımındaki geleceği oyuncu kulübün en son teklifini redettiği için tehlikede (Kaka'nın Milan takımındaki geleceği oyuncunun klubün en son teklifini redetmesi üzerine tehlikede olarak düzeltilse dahaii olur)
Başlık : ... Berbatovu satmıycak
Haber : (haberin sonlarında bi yerde) 29yaşındaki oyuncunun klubün en önemli varlığıyken gitmesine izin verilmiyceğini açıkladı (29yaşındaki ayrı olucak)
Oyuncunun profil ekranındaki şu cümle : Fizyoterapi gördüğü için yaklaşık 6 günler yok. (günler yerine gün olucak)
Başlık : .... post-match physio report (AS Roma)
Haber : ...... adlı doktorunuz maç sonrası yaptığ tıbbi testlere dayanarak...... (yaptığ yaptığı olucak)
Başlık : .... oyuncusu büyük teklif istiyor
Haber : Yine de ....., Soccernet.com gazetesineBayArena stadından ..... ... ....... bildirdi (gazetesineBayArena ayrı olucak)
Not1: Nokta nokta koyduğum yerler umarım anlaşılır anlaşılmıyanbi yer olursa yada nerde olduğunu anlaşılmassa sorunuz sölim ...
Not2: Çok güzel bir yama olmuş oyundan alınan zevki kat kat arttırıyo en kısa zamanda %100 Türkçe ve %100 hatasız yama görmek dileğiyle ...
Not3: İmkanlarım dahilinde her türlü yardımı yaparım şu aralar vaktim var bu belirttiğim hataların hangi dosyada olduğunu sölerseniz ve dosyayı temin edebilirsem düzeltebilirim tabi düzeltebilirim dediğim yerler türkçe yazımdaki hatalar ne yazıkki ingcem yetersiz bu bakımdan ing ce metin üzerinde bir yardımım olamıyo ....
Mesaj Yetkileri
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules