-
magicstigvolki Bug Report No: 5
Ayın golünü izlerken sol alttaki "özet görüntülerden çık" butonunun üzerindeki yazı butona sığmamış.
Başlık : Tekelioğlu, Kayıhan aldığı sonuçlar nedeniyle büyük baskı altında olduğunu söyledi
Haber : ........ aracılığıyla demeç veren ......., Kayıhan adlı menajerin alıdığı ........... (Başlıkda Kayıhan yerin Kayıhanın haberde ise alıdıgı yerine aldıgı olucak)
Yorumda şöle dedim : Manisaspordan bu maçta galibiyeti esirgiycem dedim gelen haber ise şöleydi :
Başlık : YILMAZ dostça rekabetten bahsediyo
Haber : .... takımı teknik direktörü ...., çarşamba günü oynayacakları Turkish Cupmücadelesi öncesinde Levent Erisye, iyi oynıyanın kazanmasını dilediğini söyledi (burda Cupmücadelesi ayrı yazılmalı ayrıca benim yaptığım yorumla gelen haber arasında anlam olarak çok fark var bu bir çeviri hatasımı yoksa oyundaki bir hatamı bu bir kontrol edilirse ii olur)
ÖNEMLİ : Yapılan menajer yorumlarından sonra gelen haberler pek birbiri ile uyumlu değil bu bir çeviri hatasımı yoksa oyundaki bir hatamı kontrol edilirse uygun olur düşüncesindeyim.
Başlık : Eris, Fenerbahçe maçına bakıyor.
Haber : ....... menajeri ...., Fenerbahçe SK takımının Volkan YILMAZ adlı menajerine takımlarının yeteneklerini test etme fırsatını, Şükrü Saraçoğlu stadyumunda Turkish Cup kapışmasındaki maçta tadını çıkardıklarını söyledi (bu cümlede çeviri hatası var maçta tadını çıkardıklarını söyledi yazıyo ama maç daha oynanmadı)
Başlık : ....... lig şampiyonluğu için söz veriyor
Haber : Söylenene göre, .... ...... Fenerbahçe takımının şampiyonluğunu istemediğini söylemsinden sonra, ........ (söylemsinden kelimesi söylemesinden diye düzeltilicek)
Oyuncu değiştirince şöle yazıyo : Alex serhat ile ,,, Mehmet Hasan ile (bu aradaki 3 virgül kaldırılırsa ii olur)
Başlık : ....... takımı taraftarları, Ayhanın transferini olumlu karşıladılar
Haber : 32 yaşındaki full back, kulüp taraftarları arasında çok popiler ve küçük yaştaki taraftarları Ayhan adlı kişinin formalarını anlak için birbirleriyle yarış halinde (popiler kelimesi popüler anlak ise almak olucak)
Başlık : Kalpar ezeli rakibi karşısında kazanmaya bakıyor
Haber : Anlaşılmaz bir şeklide, Hüseyin Kalpar sinirlendi, ...... adlı menajerin umudu Galatasaray SK takımının oynadıkları turnuva maçlarda iyi performans gösterememsini umuyor (hem çeviride hemde hemde bazı kelimelerin yazılışında hata var)
Başlık : ...... bu konuyla ilgili konuşmak istemiyor
Haber : .... tüm konuşulanların sahada uygulanırsa olursa işe yarayacağını söyledi (uygulanırsa olursa yerine uygulanıcak olursa olmalı)
Başlık : Kalpar oyuncuların performansından memnun
Haber : Kalpar, ...... takımının ....... adlı menajerinin yorumlarını okuduktan sonra Ali Sami Yen instead. (cümle çevirisi yarım kalmış)
Mesaj Yetkileri
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules