-
magicstigvolki Bug Report No: 6
Başlık : Şahin Murat ilk takımda olmalı mı ? (Şahin Murat ilk onbirde oynamalı mı olsa daha ii olur)
Haber : ... takımının ..... adlı oyuncusunun ilk onbirde oynama isteğini belirtmesinden sonra ...... soccerner.com gazetesinin başlattığı ankette tarfatarlara ... adlı oyuncunun ..... takımının ilk onbirinde yeri olup olmadığı soruldu. (socernet.com gazetesi değilde sitesinin olabilir, tarfatarlara yerine taraftarlara olucak)
Bir çok taraftar takımda murat adlı oyuncuyu istediklerini söledi
Evet : 0% - Hayır : 94% - Kararsız : 6% (taraftarlar oyuncuyu istemişler ama ankette hayır 94% çıkmış burda bi hatamı var)
Başlık : ........ league Cup kupasını kazandı
Haber: ...... the millennium stadium stadında .... karşısında aşdığı 2-1 galibiyetinden sonra English League Cup kupasını kazandı (2-1 galibiyetinden sonra 2-1 lik galibiyetten sonra olsa çok daha güzel olur)
Oyuncu gelicek bir tarihte bir takıma transfer olucak, profil ekranının kontrat bitişi adlı yerin altındaki şu yazı : ....... takımına 15.7.2005 tarihinde katılacak (burası tam sığmamış katılacak kısmını ben ekledim tarihinden sonrası görünmüyo)
Başlık : Mehmet Kulübü terk etti
Haber : ..... takımının mehmetadlı oyuncusunun sözleşmesi sona erdi ve oyuncu kulüpten ayrılmaya karar verdi. (mehmetadlı ayrı yazılcak)
Başlık : Barış Deniz şu anda bir uyluk kemiği sakatlığı nedeniyle tedavi görüyor. 6 içinde hazır olması beklenmiyor. (6 içinde yerine 6 ay içinde olucak)
Başlık : Yardımcı menajer uluslararası maç raporu veriyor.
Haber : twenty-one yaşındaki left winger Erdoğdu Mahmut Hanefi, Turkey için gözterdiği performanstan dolayı hayal kırıklığına uğrayacak. Maçın tümünde forma girdi fakat hiç birşey veremedi (cümlenin genelinde çeviri hatası var)
Başlık : Koch reports on team morale
Haber: Asistan menejeriniz ...... not aldığına göre Piere ... son günlerde çok iyi bir formda
Bazı takım arkadaşlarıyla konuşulduktan sonra, Koch keşfettiki striker sizin son günlerde medyaya yaptığınız açıklamadan dolayı çok memnun (burda büyük çeviri hataları olması lazım çünkü yaptığım açıklama sonrasında mutlu değil mutsuz olması lazım ya çeviri hatası yada mantık hatası var orjinalinden bakılıp tekrar çevrilmesi uygun olur. Bu haber oyuncunun sakatlanmasından sonra basının sorduğu soruya en alttaki seçeneği seçmem sonucunda gelmiş bir haber)
Başlık : Fenerbahçe takımı Premier division şampiyonluğunu kaybetmedi (.... takımı ..... şampiyonluk ünvanını koruyor olması daha uygun olur)
Haber : ..... Turkish premier division şampiyonluğunu elinde tutuyor (fenerbahçe Turkish premier division şampiyonluk ünvanını korumayı başardı) bu cümleler bu şekilde düzeltilse daha ii olur kanaatindeyim.
Oyundaki bir mantık hatası : Şampiyon olduktan sonra şöyle bir menejerin benim takımım hakkında şöle bir açıklamasıyla ilgili gelen haber :
Başlık : Fenerbahçe yarıştan kopmıycak.
Haber : (özet olarak yazıyorum) Erdoğan arıca fenerbahçenin premier division şampiyonluğunu kazanmada en şanslı takım olduğunu söyledi.
Ayrıca fenerbahçenin alt sıralara düşmesinin zor olduğunu söyledi (bu haberlerin ben şampiyon olduktan sonra gelmesi çok saçma bunun türkçe yamayla bir ilgisi olabilirde olmıyabilirde ben sadece belirtmek istedim, ayrıca bu haberden sonra oyuncularımdan bazılarında şöle bir kanı oluştu ; Aybaba adlı menajerin yaptığı açıklamalardan sonra takımının şampiyon olacağından emin değil, zaten şampiyon olmuş bir takımın oyuncunun böle düşünmeside büyük bir hata dediğim gibi bunların Türkçe yamayla ilgisi olmıyabilir ama ben yinede belirtim dedim =))
Başlık : Juventus Çift yaptı (Juventus çifte kupa kazandı olarak düzeltilmeli)
Haber : Juventus Italian Serie Aşampiyonluğunu kazanarak çift yaptı (Aşampiyonluğu ayrı yazılmalı ve serie A şampiyonluğunu kazanarak iki kupanın birden sahibi oldu şeklinde düzeltilmeli)
Başlık : Simsek Yusuf Ankaraspor takımından ayrılacağı için üzgün
Haber : Simsek Yusuf ........ takımını etkileyeceğinden çok mutlu olacağını belirtiyor (orjinalinden yeniden çevrilmeli)
Daha öğrenecek çok şey olduğunu belirtiyiyor ve Fenerbahçe takımında bulamadığı şansı bu takımda kiraya giderek ve kandini geliştirerek bulacağına inanıyor (orjinalinden yeniden çevrilmeli)
Başlık : European Golden Boot
Haber : Vfl Bochum takımından Tommy Bechmann European Golden boot ödülünü kazandı.
Bechmann bu sezon 23 gol atarak <%comp#1> kıtasının en skorer oyuncusu oldu . (çeviri hatası)
Başlık : ...... ve nac breda anlaşması
Haber : oyuncu dedi ki kalbindeki takıma katıldığı için mutluluktan havalara uçuyor. (Oyuncu kalbindeki takımla anlaştığı için mutluluktan havalara uçtuğunu söyledi şeklinde düzeltilmeli)
Başlık : Avrupa kulüp sıralamaları açıklandı
Haber : ...... avrupa klupler sıralamasında önümüzdeki sezon için 57 sıra yükselek 69. oldu
R. madrid R. Madrid takımı bir defa daha avrupa'da en fazla yükselen takım oldu
Avrupa'da en fazla yükselen Young Boys takımı sıralamada 220. sıradan 127. sıraya yükseldi (bu kısmın tamamına yakını yanlış orjinalinden yeniden çevrilmeli)
Başlık : Fenerbahçe taraftarlarının tarafından seçilen yılın oyuncusu belirlendi. (Fenerbahçe taraftarları tarafından şeklinde düzeltilmeli)
Başlık : Arsenal Champion Cup için ...... yıldızıyla takımını güçlendirdi (başlıkda böle demesine rağmen haberde peşine düştü ve 15 milyon dolarlık bir teklif gerektiği belirtildi gibi ifadeler var oyuncu bu haber çıkması itibariyle hala trafsner olmadığı için başlığın takımını güçlendiricek yada güçlendirmeyi düşünüyor şeklinde düzeltilmesi uygun olur)
Başlık : Altunsoy turns attention to Halil
Haber : futbol web sitelerida çıkan bir haber, ...... takımı teknik direktötü ....... Dardenelspor AS striker Tosun Halil ile ilgilendiğini bildiriyor. (web sitelerinde çıkan bir haberde, ............ ilgilendiği bildiriliyor şeklinde düzeltilmeli)
Mesaj Yetkileri
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules