Quote Originally Posted by Aydin View Post
False 9'ın çeviri aslında motamot olarak yapıldığında "Sahte 9" olarak da kötü durmuyor ancak Gizli Forvet terimi Türk futbolunda daha çok kullanılıyor ve bu anlama oturuyor diye düşünüyorum.
"Gizli 9" da olabilir; işin aslı "9 numara", "10 numara" terimleri bizde de artık oturmuş durumda dediğiniz gibi. Bence Avrupa futboluna ayak uydurmak amacıyla da bu terimler kullanılmalı. Aksi takdirde biz hep İngilizce terimlerin çevirileri için tabiri caizse kasmak durumunda kalacağız. Tabii şahsi fikrim.

Bu arada böyle bir konuyu forumda tartışmaya açmak gayet güzel olmuş, herkese fikrini söyleme şansı verilmiş. Bu da çok takdire şayan.