Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post
Yanlış çevrilmiş, düzeltildi... Konuya olan katkınız için teşekkürler!

Quote Originally Posted by dergos View Post


Ayrılan olarak gösterilen kişi yeni sözleşme imzalamış



Burda çeviri hatasından çok sanırım diğerleri gibi nerde kullanılacağı bilinmediğinden olmuş. Harcama miktarı değil kişi sayıları gösteriliyor bu kısımda. Bu "9 gelen oyuncular" ibaresi de pek Türkçe değil ama sanırım genel olarak kullanıldığından dolayı İngilizcenin azizliği


Quote Originally Posted by dergos View Post


Biraz kusurcu oldum ama Forumda 3 mesajımda bu konuya Transfer hedefi olarak belirledik alamadık. Satın alma çabalarım olacak sanırım.


Estağfurullah, lütfen daha çok yazın İlk resmi düzelttim, ancak ikincisi burada -lar eki olmadan daha mantıklı duracak olsa da bu kalıp oyunun başka yerlerinde de kullanılıyor olabilir. O yüzden küçük bir "sanki iyi durmuyor" tavizi verebiliriz burada diye düşünüyorum 3. resmi de düzelttim. Teşekkürler!

Quote Originally Posted by 3842 View Post
Üçüncü Sosyal Ağ mesajında "Giroud'dan hala umudu olan var mı?" yazıyor. Bu mesaj Giroud'nun hattrick yaptığı ve 9.60 ortalamayla oynadığı popüler bir maç sonrasında atıldı. Acaba çeviride bir sıkıntı mı oldu, yoksa girdide anlam eksikliği mi var? İkisi de değil ve yapımcılar Ömer Üründül gibi yorum yapan karakterler eklediyse, bu durumdan gayet memnun kalabilirim.

Hayır cümle yanlış çevrilmiş, ama çok daha fazla seveceğinizi düşündüğüm bir şekilde değiştirdim... Teşekkürler!

Quote Originally Posted by SilverSpy View Post
Öncelikle emekleriniz için teşekkür ederim. Son güncelleme sonrası şimdilik gözüme çarpan bu. "d" fazla sanırım.



EDIT: Çok az değil de, az çok olması gerekiyor sanırsam.
İyi dilekleriniz için teşekkürler İlk cümleyi anlamı daha iyi ifade edecek bir biçimde değiştirdim. İkincisini de "fazla rotasyona gitmemişsiniz" şeklinde yaptım.

***

Konuya destek olan herkese çok teşekkürler! İşte bu!