Tamamdır. O kısımları düzenleyecektim zaten. Teşekkürler.
Tamamdır. O kısımları düzenleyecektim zaten. Teşekkürler.
Maç esnasında oyuncu sarı kart gördüğü zaman "KÖTÜ MÜDAHALE" Yazıyor onun yerine "SERT MÜDAHALE" Yazılabilir..Kolay gelsin..
"Şansları olduğuna İnanıyor" Olsa daha güzel olurdu ...
Last edited by petrol_fb12 : 28.Ekim.2012 at 01:59
Bilmiyorum yeri burası mı ama taktik ekranında oyuncuya girildiği zaman pres düğmesinde kendi sahasında bölümü tam çıımıyor. Bir de Kanat(kenar) oyuncusu yerine Kenar Orta saha oyuncusu daha doğru olur bence.Başarılar...
@di canio
İlk resimdeki haberi direk açarak ss atabilir misin? İçeriğini görmek istiyorum. Ayrıca 2. ssdeki çeviride bir sıkıntı gözükmüyor. Sanki oyun hatası gibi geldi. Hem haber başlığı hem de haber içeriği uyumlu ama hiç maça çıkmamış olması çok ilginç. Bu da İngilizcesi;
Some pundits are advocating the inclusion of [%team#3]{s} [%male#3] who has been in superb form for [%male#3-his] club but has been overlooked for the latest [%team#1-short] squad.
Steam ID: fotosuki
@magicstigvolki
İlk gönderdiğin SS'de iki hata var.'da' da ayrı yazılmalı.
Bir oyuncuyu istenmeyen oyuncu listesine aldım. Daha sonra çıkarmak istedim. İstenmeyen oyuncu listesinden çıkara tıkladım. Doğrusu Baros'u istenmeyen oyuncu listesinden çıkarmak mı istiyorsunuz ? olacak. Fakat orada Baros yerine benim ismim yazıyordu.
Bana kalırsa orada çevirmen kendi zevkine göre yorumlamış![]()
Yenilmezler modu açıklaması için "Takım ligde namağlup yardırıyor" açıklamasını çok kaba buldum. Arkadaş sohbetinde konuşur gibi değil de daha ciddi bir ifade kullanılmalı.
Takım ligde yenilmeden ilerliyor, namağlup ilerliyor gibi seçenekler düşünülmeli.
TURKSPORTAL Interactive - FM Türkiye
Cengiz Haskan
Fenerbahçe Araştırmacısı
Saltanatın kalitesi yerine pozisyon zenginliğinden çok değerlendirilmesi daha önemli v.b. gibi başlık olsa iyi olurdu. Bana saçma geldi sanki bu başlık
Orayı ben çevirdim. Çeviride yaptığımız bazı şeyleri de gelen tepkilere göre düzenliyoruz. Mevki, profil ayarları gibi. Ama "yardırma" konusunda ilk olumsuz tepkiyi burada gördüm.
Olumsuz eleştiriler artarsa düzenlerim belki ileride ama şimdilik değiştirmeyi düşünmüyorum.
belki daha önceden paylaşılmıştır ancak ; "<"team-short2">
![]()
Sentugo.
İşaretli Yer Çevrilmemiş olarak Gördüm Demo da Oynuyodum
![]()
sentugo, oyun hatasından dolayı öyle çıkıyor.
Danger90, çevrilmiş orası. Demo'ya aktarılmamış.
ben geniş aileyi izlemiyordum , komedi dizisiyle ne alakası var anlamadım neyse söylemek istediğim ;
yardırıyor bence gayriciddi olmuş , namağlup ilerliyor denir genelde.
![]()
Özel Ders olmamış gibi.. tutoring'in Türkçesi özel ders de, daha uygun bir çeviri bulunabilir belki, futbola çok uygun durmuyor.
bir de maç raporunda maç sonunda "<soyad> oyuncuları yenilmeyecek gibi gözüküyor." benzeri bir cümle vardı. tam olarak hatırlayamadım. iyelik eki eksik olmuş.
/n oyun hatası büyük ihtimal. Özel ders yerine özel eğitim yapabiliriz.
Steam ID: fotosuki
Saltanatın kalitesi diye bir ifade olamaz; saltanatın miktarı hiç olamaz.![]()
Steam ID: fotosuki
Fossa dei Leoni / AC Milan
Leoni armati, stiam marciando,
Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
Milan Milan Milan...
Kaka Leite
22 / 8 / 10
The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
TAKİP ET!
maç raporlarında ismin hallerini kullanamıyoruz
Mustafa BudakTurksportal
"Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"Bertolt Brecht
İngilizcesi;
Quality of possession more important than quantity
İstiyorsanız kalsın. Benim için sorun yok.![]()
Steam ID: fotosuki
Bu cümleyi maç boyunca kötü oynayan,topa sahip olamayan ama buna rağmen maçı kazanan takımlar için kullanıyorlar,en azından yıllardan beri bu şekilde gördüm.Possession derken topla oynama yüzdesinden bahsediyor.Yani Topla oynamanın kalitesi onun yüzdesinden daha önemli gibi salt bir çeviri karşımıza çıkıyor.
Eğer başka bir yerde kullanılmıyorsa bu cümleyi kalıpların dışına çıkarak;
"Maçı kazanmak,topla oynama yüzdesinden daha önemli" gibi bir çeviri yapılabilir.
5-6 sayfa inceledim aynı hatayı koyan varsa diye ama denk gelmedim.
2 gün önceki güncellemeyi yüklemeden önce aldım ssleri sonradan düzelttiyseniz bilmiyorum.
En uzun galibiyet rekoru yanlış olmuş.
Son 2017 gün yazıyor,
![]()