Sayfa 5 / 6 İlkİlk ... 3456 SonSon
121 ile 150 arası toplam 164 sonuç

Konu: FM 17 BETA - Çeviri Hataları

  1. #121
    Nesil
    2012
    Yer
    Kastamonu
    Yaş
    26
    Mesajlar
    5,256

    Default


  2. #122
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    43

    Default

    Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post
    Hata düzeltildi.. Teşekkürler..

  3. #123

    Default














  4. #124

    Default





  5. #125
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    43

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post












    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post



    Belirttiğiniz hatalar düzeltildi.. Teşekkürler..

  6. #126

    Default






  7. #127

    Default


  8. #128

    Default


  9. #129

    Default


  10. #130
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    43

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post




    Quote Originally Posted by ronaldinho62 View Post
    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post
    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post
    Belirttiğiniz tüm hatalar düzeltildi.. Çok teşekkürler

  11. #131

    Default




  12. #132

    Default





    Committed: Söz Verilmiş, Vaat/Taahhüt Edilmiş

    Örnek Önerim:

    Şimdiki Harcama 210,000 $ haftalık
    Gelecek Harcama 285,000 $ haftalık
    N/A : Belirsiz

  13. #133
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    43

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post


    Bu hatalar düzeltildi..


    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post




    Committed: Söz Verilmiş, Vaat/Taahhüt Edilmiş

    Örnek Önerim:

    Şimdiki Harcama 210,000 $ haftalık
    Gelecek Harcama 285,000 $ haftalık
    N/A : Belirsiz
    "Gelecek Harcama" yerine "Taahhüt Edilen Harcama" olsa, bana daha uygun olur gibi geliyor.. Fikriniz nedir bu konuda? Diğer ikisinde hemfikiriz

  14. #134
    Nesil
    2012
    Yer
    Kastamonu
    Yaş
    26
    Mesajlar
    5,256

    Default

    Taahüt diye yazmıyor muydu oyunda ben mi yanlış hatırlıyorum yahu

  15. #135
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    43

    Default

    Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post
    Taahüt diye yazmıyor muydu oyunda ben mi yanlış hatırlıyorum yahu
    Sistemde arattığımda Nestafa55'in ekran görüntüsünü attığı şekilde yer alıyor Gerekli düzeltme yapıldı..

  16. #136

    Default

    "Taahhüt Edilen Harcama" uzun değilse uygundur.

  17. #137

    Default


  18. #138

    Default






    force to be reckoned with:
    A person or thing considered to be strong, powerful, or difficult to defeat. They say the young boxer is a force to be reckoned with, so I'm betting he'll win the match tonight. The attorney may look petite and meek, but she's a force to be reckoned with in the courtroom.


    dikkate almak, hesaba katmak: Samsunpor, dikkate alınması (hesaba katılması) gerektiğini onlara gösterdi.







    Sözleşme imzalaması için ikna olduğu şart bozulduğundan mutsuz.
    Last edited by Nestafa55 : 06.Temmuz.2017 at 21:15

  19. #139
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post





    force to be reckoned with:
    A person or thing considered to be strong, powerful, or difficult to defeat. They say the young boxer is a force to be reckoned with, so I'm betting he'll win the match tonight. The attorney may look petite and meek, but she's a force to be reckoned with in the courtroom.


    dikkate almak, hesaba katmak: Samsunpor, dikkate alınması (hesaba katılması) gerektiğini onlara gösterdi.







    Sözleşme imzalaması için ikna olduğu şart bozulduğundan mutsuz.
    İki hata da düzeltildi. Katkılarınız için çok teşekkürler.
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  20. #140
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post
    Buradaki soru doğru, ancak cevaplar yanlış çevrilmiş. Acaba bu cevaplar başka bir soruya da cevap olarak kullanılıyordu, sonradan -İngilizce hâlleri- bu soruya da uyuyor diye buraya da mı aktarıldı diye düşündüm ve çevirilerini nötr bir şekle getirmeye çalıştım. Teşekkürler ^^
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  21. #141

    Default




  22. #142
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post


    İkisini de düzelttim. Emeğiniz ve ilginiz için çok teşekkürler.
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  23. #143

    Default






  24. #144
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post




    Hepsi düzeltildi. Katkılarınız için çok teşekkürler
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  25. #145

    Default


  26. #146
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post
    Burada sadece ikinci kırmızı ile çizdiğiniz yerde bir anlam hatası var. Onu düzelttim. Ama diğer cümleler anlam olarak doğru çevrilmiş. Başlıktaki hakedilmiş'i hak edilmiş şeklinde düzelttim sadece. Oyun neden 0-0 biten bir maçla zafer anlamı içeren bir şeyleri eşleştirmiş, o konuda bir bilgim yok. Teşekkürler ^^
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  27. #147

    Default

    Beyaz takım gol attıktan sonra gelen spiker yazısı. Golde adı geçen arkadaşın hatası vardı. "Golün yaratıcısı oldu" değil de "Gole sebebiyet veren isim oldu" gibi bir çeviri daha uygun olurdu.


  28. #148
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Mesajlar
    2,390

    Default

    Quote Originally Posted by Ramoscu View Post
    Beyaz takım gol attıktan sonra gelen spiker yazısı. Golde adı geçen arkadaşın hatası vardı. "Golün yaratıcısı oldu" değil de "Gole sebebiyet veren isim oldu" gibi bir çeviri daha uygun olurdu.

    Düzeltildi. Çok teşekkürler
    "Biz, ilhamlarımızı, gökten ve gaipten değil; doğrudan doğruya hayattan almış bulunuyoruz."

  29. #149

    Default



    Menajerin geçmiş futbolculuk kariyeri ayarında böyle bir durum var.

    Hem "ülke çapında" hem de "ulusal seviye" var.

    Yerel seviye olarak düzeltilebilir.

  30. #150
    Nesil
    2012
    Yer
    Kastamonu
    Yaş
    26
    Mesajlar
    5,256

    Default



    Burada bir çeviri hatası mı bulunuyor acaba ? 467 M € borç bulunmuyor çünkü...




Sayfa 5 / 6 İlkİlk ... 3456 SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •