Sayfa 3 / 4 İlkİlk 1234 SonSon
61 ile 90 arası toplam 104 sonuç

Konu: 13.2 Çeviri hata paylaşım

  1. #61

    Default

    Liglerin eleme isimlerininin sonuna loc koyuyor oyun. bir takımları en iyiler elemeloc yer alacak, bir Türkiye kulübü en iyiler üçüncü ön eleme turuloc mücadele edecek şeklinde haber çıktı.

  2. #62
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    1,129

    Default

    Quote Originally Posted by ferdiozan View Post
    Liglerin eleme isimlerininin sonuna loc koyuyor oyun. bir takımları en iyiler elemeloc yer alacak, bir Türkiye kulübü en iyiler üçüncü ön eleme turuloc mücadele edecek şeklinde haber çıktı.
    Bu, çeviriden ziyade teknik bir sorun. Bahsettiğiniz "loc" aslında ismin bulunma hali (İngilizce karşılığı locative) olan -de, -da eklerinin oyuna yansımasını sağlıyor. Tahmin ediyorum ki kodlamalarda ufak bir hata yapıldı ve oyun bunu istediğimiz gibi tanımlamıyor. Aksi takdirde "ön eleme turu'nda mücadele edecek" olarak görünecekti. Geribildirimleriniz için teşekkürler.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  3. #63

    Default

    İlgilenip anında düzeltildiği için ben teşekkür ederim. Gözüme çarptıkça koymaya devam edip sizi uğraştıracağım

  4. #64
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    3,787

    Default



    bilmiyorum daha önce biri paylaştımı, tesis yaptırırken bitiş tarihine bakıcaktım bitiş tarihi yanında turnuva yazıyor

    Sırasıyla başlangıç ve bitiş olarak değiştirildiler.
    Last edited by vivoperlei : 27.Ocak.2013 at 14:48

  5. #65
    Nesil
    2006
    Yaş
    28
    Mesajlar
    806

    Default

    Quote Originally Posted by KaRaBükLü KraL View Post
    Rahatsız olduğum bir nokta var mesajları okumadım yazıldıysa bilmiyorum.Yenildiğim maçta örnek için söylüyorum ''Falcao bu maçı A.Madrid için kazandı''bu olay oyunu ilk kurduğumdan beri gözümü rahatsız ediyor açıkçası.Zaten yenilmişim.Dalga geçilmiş gibi bir his oluşuyor nedense
    Bu sorun düzeltilebildi mi acaba?

    Bir de aşağıdaki fotoğrafta Türkçeye çevrilmeyen bir kısım var;



    Düzeltildi.
    Last edited by vivoperlei : 27.Ocak.2013 at 21:46

  6. #66
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    3,787

    Default



    burda para ödüllerinin yerine mali yapı yada mali durum daha güzel olurdu

    "Sağlanacak olan gelirin, bu isteği yerine getirmeye değeceğini düşünmüyoruz" şeklinde düzeltildi. Teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 29.Ocak.2013 at 19:58

  7. #67
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    33
    Mesajlar
    912

    Default



    Ufak bir hata ama "geç de olsa" olmalıydı.
    Bir de oyuncu yorgun diye 1 hafta izne yollamıştım ve zamanında döndü ama geç döndü haberi geldi, düzeltilmesi gerek sanırım.

    "X izinden döndü" olarak değiştirildi. Teşekkür ederim.
    Last edited by vivoperlei : 29.Ocak.2013 at 20:01

  8. #68
    Nesil
    2006
    Yaş
    28
    Mesajlar
    806

    Default

    "Oxford City gibi takımlar" diyor fakat bir tek Oxfor City vardı.



    Burada kullanılan değişken aslında birden fazla kulübü kastediyor. Oyuncuya tek bir takım talip olduğunda ise bu tür gariplikler meydana gelebiliyor.

    "Kulüpteki yerini kaybedebilir" yazıyor da bu haber yazılmadan önce futbolcum başka bir takımla anlaştı zaten, yani yerini kaybetti bile.



    Çeviyi biraz değiştirdim; ancak ekran görüntüsünü koyduğunuz haliyle de olsa çeviride hata yok. Çeviriden ziyade oyundaki mantık hatalarından biri.

    Burada da bir kodlama hatası var sanırım.



    Çeviride her şey normal görünüyordu. Ufak bir değişiklik yaptım; güncellendiğinde sorun olup olmadığını göreceğiz. Bu arada, menajer ve oyuncu arasında geçen diyalogta da hafif düzeltmeler yaptım. Geribildirimleriniz için teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 29.Ocak.2013 at 20:19

  9. #69
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    3,787

    Default



    burda da şl y kaldırdım ama aykut kocaman topa tuttu diye bir başlık geldi


    Yaklaşık bir ay önce değiştirilmiş. Teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 29.Ocak.2013 at 20:21

  10. #70

    Default

    Kardeş kulüp ödeme haberinde diyelim ben a kulübüyüm b kulübü ise beni pilot takım yapan.Haber ise şöyle
    a kulübü b kulübüne futbol ortaklığının devamı için 100b tl ödedi diyor. Yanlışlık şurada diğer kulüpten para alan benim takımların adının yer değiştirilmesi gerek. 4 kulüple bu tarz anlaşmam var 4 haber de bu şekilde çıkmıştı. Haberi tekrar bulamadığım için görüntüyü ekleyemedim.

  11. #71
    Nesil
    2006
    Yaş
    28
    Mesajlar
    806

    Default

    Bir de ekran görüntüsü yok ama örneğin "X oyuncusu bugün özellikle iyi oynamıyor" gibisinden bir yazı çıkıyor maç oynanırken sağ üst tarafta, oyuncu bilerek iyi oynamıyor gibi bir anlam çıkıyor bu cümleden, buna bir göz atabilir misiniz?
    Last edited by Crazycat : 30.Ocak.2013 at 01:51

  12. #72
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    1,129

    Default

    Geribildirimleriniz için teşekkürler arkadaşlar. Belirtilen son iki hata da düzeltildi.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  13. #73

    Default



    Şöyle birşey var Sevgin abi.


    Artık yok.
    Last edited by vivoperlei : 31.Ocak.2013 at 16:00

  14. #74

    Default

    Aynı durum çalışma izni konusu için de mevcut. Onda da "Preferences" yazan yerde "Wp" yazıyor.



    Uploaded with ImageShack.us

    Bu kısım ise bildiğimiz msn dili gibi olmuş



    Uploaded with ImageShack.us

  15. #75
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    1,129

    Default

    1. Değişiklikler aşağıdaki şekilde oyuna yansıyacaklar:
    • Oyunda kullanılan klavye kısayollarını özelleştirmek için menu çubuğundan 'FM' -> 'Tercihler', ardından da 'Tercihler' ekranındaki 'Kısayollar' alt sekmesini seçmelisiniz.
    • Bir oyuncunun isminin yanında 'İzn' işaretinin belirmesi, o oyuncunun takımda oynayabilmesi için çalışma izni alması gerektiğine işaret eder.


    2. Oyunda 'hatirlatma' ve 'kisisel' olarak görünen tüm cümleler değiştirildi.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  16. #76

    Default

    Burada ay İngilizce kalmış, "May" olarak. Bir de haberin başında "Türkiyeli" diyor daha önceden düzeltilmediyse eğer ona da el atın derim

    Unutmadan son kısım normal gibi, belki "kesin gözüyle" bakılıyor denebilir. Tam oturtamadım şu an sizlere kaldı artık


  17. #77
    Nesil
    2010
    Yer
    Kırşehir
    Yaş
    27
    Mesajlar
    586

    Default

    Daha önce söylendi mi bilmiyorum ama Jamaika ve Myanmar ülkelerinin ismi doğru yazılmamış. Jamerika ve Mynamar yazıyor..

  18. #78
    Nesil
    2006
    Yaş
    28
    Mesajlar
    806

    Default

    "Süper Lig için şu anki oyuncu kayıt süreci yarın sonlanıyor"



    "Fenerbahçe ileriki etaplar için oyuncu kaydetmeli"



    "Erten Ersu'yu transfer dönemi bitmeden kiralık olarak göndermeyi mi planlıyorsunuz yoksa Erten Ersu ana kadroda kalmaya devam mı edecek?" olması gerek, ikinci cümleye "Erten Ersu" 'yu yazmak gerekiyor, sorunun altındaki ilk şıkta "katılımını bekliyoruz" denmiş ama nereye katılımını bekliyor" bu konu biraz havada kalmış bence ayrıca dördüncü şıkta soruya vereceğimiz cevaplarda mesela "orada" demiş ama bu tam olarak anlaşılmıyor, bunlar düzeltilse iyi olur.



    "Hasan Ali Kaldırım"



    "Elazığspor"



    "İstanbul BBSK", "İstanbul Büyükşehir Belediyesi Spor Kulübü (Kendi
    sitesinde böyle yazıyor.)"



    "Gençlerbirliği"



    "Diyarbakırspor, Uşak İl Özel İdaresispor, Beylerbeyi Spor Kulübü Derneği (Tff'nin sitesinde Beylerbeyispor olarak geçiyor, bu iki takım farklı takımlar mı acaba?), Altınordu A.Ş. ve Kırıkhanspor" olarak düzeltilebilir.



    Türkçe karakter ile ilgili sorunları bildirmemin bir mahzuru yok değil mi?

  19. #79
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    34
    Mesajlar
    3,906

    Default

    Özel isimlerin eklendiği kısımla araştırma bölümü ilgileniyor ve bununla alakalı Ömer abi bir açıklama yapmıştı. Onların kullandığı program farklı ve Türkçe karakter bulunmuyordu.

    Bu arada forumda son yazılanları da kontrol etme fırsatı bulamadım. Yeni çıkacak güncellemede belki bunlar yer almayabilir ancak FM 14'te düzeltilmiş olacak.

    Ekleme: Ben bakamadım ama Sevgin düzeltmiş son eklenenleri.
    Last edited by Aydin : 09.Şubat.2013 at 15:11

  20. #80
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    34
    Mesajlar
    3,906

    Default

    Quote Originally Posted by ParduS View Post
    Burada ay İngilizce kalmış, "May" olarak.
    O tarih bölümü ayrı bir kalıp. Ayların 3 harfli kısaltması yazılıyor. Bunun uzun kalıplı hali de var ancak senin orada rastladığın kısa kalıplı hali. Bu yüzden Mayıs'ın kısaltması olarak geçiyor orada. Yani haziran olsaydı eğer "Haz" olarak çıkacaktı oyunda.

  21. #81

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    O tarih bölümü ayrı bir kalıp. Ayların 3 harfli kısaltması yazılıyor. Bunun uzun kalıplı hali de var ancak senin orada rastladığın kısa kalıplı hali. Bu yüzden Mayıs'ın kısaltması olarak geçiyor orada. Yani haziran olsaydı eğer "Haz" olarak çıkacaktı oyunda.
    Ben May görünce bir an atladım hocam, öğrenmiş olduk en azından

  22. #82
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    34
    Mesajlar
    3,906

    Default

    Hata gördüğünüz zaman paylaşmaya devam edin lütfen. Tekrar teşekkürler

  23. #83
    Nesil
    2005
    Yer
    Adana
    Yaş
    31
    Mesajlar
    5,672

    Default

    Maç esnasında beden dili başlığının altındaki kısımlarda görünüyor yerine gözüküyor şeklinde çevrilmiş.

  24. #84
    Nesil
    2009
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    29
    Mesajlar
    1,105

    Default

    Oyuncu motivasyonlarında bazen"Coşmuş Görünüyor" yazıyor ben bunun ne anlama geldiğini anlamadım oyuncu 5.2 ıle oynarkende onu görmüştüm hemde yeşil yanarken yazıyordu hemde 8.5 ile oynarkende ne anlama geldiğini bilmiyorum bir çeviri hatası mı ?

  25. #85
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    3,787

    Default

    bir önceki seride orta saha oyuncum yada forvet arkası oyuncum iyi oynarken oyuncu verilerinde durum hakkında bossing the midfield yazıyordu o ne olarak çevrildi ve ortasahayı yönetiyor diye çevrilseydi daha hoş olmazmıydı? Şimdiden teşekkür ederim

  26. #86
    Nesil
    2006
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    35
    Mesajlar
    1,052

    Default

    sonunda açılmış burayada

    bende liste uzun biliyorsun Si-community'de... buradan daha rahat yolalrım. gördüğüm iyi oldu.

    Aklıma gelen ilk hata resim koyamayacağım ama ülke isminde yanlış var.

    Jamaica => Jamerika diye çevirilmiş
    Jamaika olması gerekiyor

    diyordum zaten bildirilmiş. bir iki güne basarım listeyi yine

  27. #87
    Nesil
    2005
    Yer
    Adana
    Yaş
    31
    Mesajlar
    5,672

    Default

    Burada bir çeviri hatası olabilir "Galatasaray formasıyla 14 maçtır golle buluşamamıştı" çünkü kare içinde belirttiğim şekliyle bu futbolcu ilk defa forma giydi.



    Şampiyonlar Ligi kuralarından sonra da Türk Milli Takımının kurası gibi bi anlam bozukluğu oluşmuş. Oysa ki eşleşmesi yapılan takım yine Galatasaray.


  28. #88
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    1,129

    Default

    Quote Originally Posted by Oghuse View Post
    Maç esnasında beden dili başlığının altındaki kısımlarda görünüyor yerine gözüküyor şeklinde çevrilmiş.
    Beden dili, asistan menajerin maç esnasında oyuncular hakkında yaptıkları yorumlar ve takım konuşmalarının ardından alınan tepkilerin çevirilerine göz attım. Gerekli gördüğüm yerde bazı değişiklikler yaptım. "Gözüküyor" diye geçen yerler "görünüyor"a nazaran daha az artık.

    Quote Originally Posted by ozan42 View Post
    Oyuncu motivasyonlarında bazen"Coşmuş Görünüyor" yazıyor ben bunun ne anlama geldiğini anlamadım oyuncu 5.2 ıle oynarkende onu görmüştüm hemde yeşil yanarken yazıyordu hemde 8.5 ile oynarkende ne anlama geldiğini bilmiyorum bir çeviri hatası mı ?
    Coşmuş görünüyor, "fired up" deyiminin karşılığıdır. Aslında daha iyi bir alternatif arıyoruz bu çeviriye. Daha önceleri "ateşlendi" idi sanırım. Şahsen ben, "aşırı derecede motive olmuş" anlamını çıkartıyorum. Başka önerilere de açığız. Teşekkürler.

    Quote Originally Posted by Önder HOCA View Post
    bir önceki seride orta saha oyuncum yada forvet arkası oyuncum iyi oynarken oyuncu verilerinde durum hakkında bossing the midfield yazıyordu o ne olarak çevrildi ve ortasahayı yönetiyor diye çevrilseydi daha hoş olmazmıydı? Şimdiden teşekkür ederim
    Orta sahayı yönetiyor şeklinde çevrilmiş. Ben teşekkür ederim.

    Quote Originally Posted by trinitrotloen View Post
    sonunda açılmış burayada

    bende liste uzun biliyorsun Si-community'de... buradan daha rahat yolalrım. gördüğüm iyi oldu.

    Aklıma gelen ilk hata resim koyamayacağım ama ülke isminde yanlış var.

    Jamaica => Jamerika diye çevirilmiş
    Jamaika olması gerekiyor

    diyordum zaten bildirilmiş. bir iki güne basarım listeyi yine
    Şimdi kontrol ettiğimde Jamaika olarak göründüğünü fark ettim. İlginç. Üstelik hiçbir değişiklik yapılmamış çeviride. Bekliyoruz hata listesini. Teşekkürler.

    Quote Originally Posted by Oghuse View Post
    Burada bir çeviri hatası olabilir "Galatasaray formasıyla 14 maçtır golle buluşamamıştı" çünkü kare içinde belirttiğim şekliyle bu futbolcu ilk defa forma giydi.



    Şampiyonlar Ligi kuralarından sonra da Türk Milli Takımının kurası gibi bi anlam bozukluğu oluşmuş. Oysa ki eşleşmesi yapılan takım yine Galatasaray.

    Aslında o haberdeki iki cümle de bir ID içerisinde yer alıyor. Çeviride bir hata yok. Sanırım oyuncu ön dört maçın ardından ilk defa gol attığı için böyle bir şey meydana çıkmış. Tahminimce oyun, oyuncunun Galatasaray'a transfer olduğunu hesaba katmamış. O yüzden mantık hatası diyebiliriz. Geribildirimleriniz için teşekkürler.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  29. #89
    Nesil
    2010
    Yer
    Kırşehir
    Yaş
    27
    Mesajlar
    586

    Default

    Yeni güncellemeyle sanırım dil dosyalarında bozulma mı var ya da yeni cümleler mi eklediler bilmiyorum ama aşağıdaki resimlerde İngilizce cümleler var. Aynı tarz haberlerin çoğu Türkçe ama işte içinden seçtiklerim İngilizce. Versiyon 13.2.3..






  30. #90
    Nesil
    2005
    Yer
    Adana
    Yaş
    31
    Mesajlar
    5,672

    Default

    Asistan menajerler konuşmaya girdiğimizde hazırlık maçlarının konuşma başlığı arkadaşça olarak çevrilmiş.


Sayfa 3 / 4 İlkİlk 1234 SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •