Sayfa 3 / 6 İlkİlk 12345 ... SonSon
61 ile 90 arası toplam 168 sonuç

Konu: Football Manager 2014 Türkçe - Geri Bildirimler

  1. #61

    Default

    Burak Orada Cezanın Nereden Geldiğini Sormuyor Kutu İçine Aldığı Cümlede Bir Bozukluk Olup Olmadığını Soruyor

    Ama Israrla FB'nin Cezası Var Diye Cevap Veriliyor Biliyoruz Yahu Cezası Olduğunu


    En Tehlikeli İnsan Az Anlayıp Çok İnanandır. "A.Çehov"

  2. #62
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    3,763

    Default



    burda karara tepki gösterdi diye başlık altta karar doğru diye girilmiş haber



    istatistiklere bakılınca gökhan törenin takıma seçilmesi doğru dememe rağmen fatih terim tepki koyuyor

    ayrıca maç içerisinde spiker faul yapılan oyuncuyu faul yapmış gibi lanse ediyor

    İkisinde de çeviri ile ilgili herhangi bir sorun yer almıyor. Yine de ufak düzeltmeler yapıldı. Teşekkür ederiz.
    Last edited by vivoperlei : 22.Ekim.2013 at 03:08

  3. #63
    Nesil
    2011
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    1,493

    Default



    Bir önceki çeviri hata bildirimimdede olduğu gibi yine bir maç yorumu hatası olduğunu düşünüyorum.

    (Bizler için uğraştığınız için teşekkürler bu arada Turksportal çeviri ekibi

    Çeviride bir hata yok. Rakip Trabzonspor olduğu için böyle düşünemeniz sanırım normal. Başka bir rakibe karşı da aynı çeviriyi görebilirsiniz. Teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 22.Ekim.2013 at 03:10

  4. #64
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    6,641

    Default



    Dinazor değil dinozor olmalı..

    Düzenlendi, teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 22.Ekim.2013 at 03:10
    Football Manager araştırmasında gözlemlediğiniz eksiklikler ve hataları bildirebilirsiniz. Yazdıklarınız araştırma sorumluları tarafından değerlendirilecek ve veri tabanı üzerinde gerekli düzenlemeler yapılacaktır.
    Futbolcu Bilgileri
    Oyuncu profillerini buraya tıklayarak görebilirsiniz.

  5. #65
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    6,641

    Default

    Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post


    Cümle devrik mi yoksa ben mi anlamadım karışık bir hâl almış sanki .
    Hayır devrik değil. Ne zaman ki katılma hakkı kazanacaklar o zaman gidemeyecekler diyor. Sıkıntı yok.
    Football Manager araştırmasında gözlemlediğiniz eksiklikler ve hataları bildirebilirsiniz. Yazdıklarınız araştırma sorumluları tarafından değerlendirilecek ve veri tabanı üzerinde gerekli düzenlemeler yapılacaktır.
    Futbolcu Bilgileri
    Oyuncu profillerini buraya tıklayarak görebilirsiniz.

  6. #66
    Nesil
    2007
    Yer
    Manisa
    Mesajlar
    2,581

    Default

    Kaptan korayın sözleşmesini feshettim ve ;



    Düzenlendi, teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 22.Ekim.2013 at 03:14
    malatyAdana!

  7. #67
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    29
    Mesajlar
    13,757

    Default




    ''Adıına'' yazım yanlışı.

    Düzeltildi, teşekkürler.
    Last edited by vivoperlei : 22.Ekim.2013 at 22:47

    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  8. #68
    Nesil
    2001
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    40
    Mesajlar
    5,405

    Default

    Quote Originally Posted by Önder HOCA View Post


    burda karara tepki gösterdi diye başlık altta karar doğru diye girilmiş haber



    istatistiklere bakılınca gökhan törenin takıma seçilmesi doğru dememe rağmen fatih terim tepki koyuyor

    ayrıca maç içerisinde spiker faul yapılan oyuncuyu faul yapmış gibi lanse ediyor

    İkisinde de çeviri ile ilgili herhangi bir sorun yer almıyor. Yine de ufak düzeltmeler yapıldı. Teşekkür ederiz.
    Burada hata var.
    "Beşiktaş menajeri Gökhan Töre"

    Değişken yanlış kullanılmış, önündeki ifade ile uyumsuz. Cümle içindeki yeri yanlış.

    "Manager of [%person-1]" gibi bir kalıp var orada tahminim. "Gökhan Töre menajeri için" gibi bir çevrim olabilirdi.
    TURKSPORTAL Interactive - FM Türkiye

    Cengiz Haskan
    Fenerbahçe Araştırmacısı

  9. #69
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    3,763

    Default

    birde maç esnasında daha seri paslaşılması konusunda uyarı geliyor, serilikten kasıt tempomu yoksa direkt oynamakmı?

  10. #70
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    32
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Pardon, o kısım gözümden kaçmış. Aslında İngilizce cümle şöyle:

    "[%team#1-short]{s} [%person#1] was leaving no-one with any doubt in their minds with [%person#1-his] recent comments towards [%team#3-short] [%job#3] [%person#3] in the media."

    Şu anki Türkçe çevirisi şu hali aldı: "Beşiktaşlı Gökhan Töre, Fenerbahçe menajeri Önder ATSU ile alakalı açıklamalarda bulunarak akıllardaki soru işaretlerini giderdi."


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  11. #71
    Nesil
    2006
    Yaş
    32
    Mesajlar
    687

    Default

    1 - 0 yenildiğim maç sonrası:



    Not: Isci benim oyuncum.
    Last edited by Crazycat : 23.Ekim.2013 at 17:16 Reason: Ek

  12. #72
    Nesil
    2013
    Yer
    Elazığ
    Mesajlar
    3,531

    Default

    Boş olsa daha mantıklı olurdu sanki


  13. #73
    Nesil
    2007
    Yer
    Ankara
    Yaş
    33
    Mesajlar
    9,473

    Default

    sanırım boşta olan diye çevrilmek istenmiş yanlış yazılmış. Bence boşta olan daha mantıklı...

  14. #74
    Nesil
    2013
    Yer
    Elazığ
    Mesajlar
    3,531

    Default

    Quote Originally Posted by SAİT71 View Post
    sanırım boşta olan diye çevrilmek istenmiş yanlış yazılmış. Bence boşta olan daha mantıklı...
    Boşta daha iyimiş

  15. #75

    Default

    Sanırım conte ' den olması gerekiyor

  16. #76
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    42
    Mesajlar
    2,816

    Default

    caner485, bu bizim hatamızdan kaynaklanmış düzeltildi.
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  17. #77
    Nesil
    2010
    Yer
    Karabük
    Mesajlar
    1,899

    Default


  18. #78
    Nesil
    2013
    Yer
    Elazığ
    Mesajlar
    3,531

    Default



    #direndirek

  19. #79
    Nesil
    2013
    Yer
    Elazığ
    Mesajlar
    3,531

    Default

    1999 seneliğine transfer olmuş Semih... MaşAllah


  20. #80

    Default

    valla daha önce paylaşıldımı bilmiyorum ama şöyle bişi gördüm



    Edilmesi Yerine Edilmeşi yazılmış

  21. #81
    Nesil
    2010
    Yer
    Karabük
    Mesajlar
    1,899

    Default

    hak mahrumiyeti yedim, leave match yine canlı maç olarak çevirilmiş orda

  22. #82
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    42
    Mesajlar
    2,816

    Default

    17/10 tarihinde bu çeviriyi düzelttik henüz güncellemeye dahil olmamış.
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  23. #83

    Default



    Buradan mesela oyuncunun mevkisini kanat oyuncusundan içe kat eden yapıyorum fakat değişmiyor. Birde bu ekranda sağ alttaki takım dereceleri vs. seçince fm 13 te sabit kalırdı her maçta burda hep değişiyor üstüste geliyorlar eğer evinizde iken açtıysanız o bildirim kutularını deplasmana gidince rakibin bilgilerini açıyor.

  24. #84
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    42
    Mesajlar
    2,816

    Default

    Quote Originally Posted by 5267 View Post

    Bu dosya şu anda SEGA'nın kontrolünde, bir sonraki update zamanı ancak bunu düzeltebileceğim

    Quote Originally Posted by hakankor View Post
    Çeviri sisteminde bunu bulamadım, rapor geçiyorum.

    Quote Originally Posted by 5267 View Post
    1999 seneliğine transfer olmuş Semih... MaşAllah

    Düzeltildi, eski çevirilerden kalmış.

    Quote Originally Posted by Danger90 View Post
    valla daha önce paylaşıldımı bilmiyorum ama şöyle bişi gördüm



    Edilmesi Yerine Edilmeşi yazılmış
    tester tarafından müdahale edilmiş eski çevirilerden, düzelttik. teşekkürler
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  25. #85
    Nesil
    2006
    Yaş
    32
    Mesajlar
    687

    Default

    "En büyük Avrupa kim?" yazıyor burada.


    "Kaleci oyuncusu" yazıyor ama bunlar düzeltilebiliyor mu? Hakemden bahsederken de "Bay Müftüoğlu" yazıyor mesela.


    "Bir şey" olması gerek, bitişik yazılmış burada.


    Burada da "Kariyerindeki.." olması gerek.


    "...gen oyuncuların..." yazılmış "...genç oyuncuların..." olacak orası sanırım.

  26. #86
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    41
    Mesajlar
    4,736

    Default



    Galip-mağlup takım karışmış.
    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  27. #87
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    son eklenenleri düzenledim. teşekkürler.

  28. #88
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    41
    Mesajlar
    4,736

    Default

    Derbi isimlendirmeleri nedeniyle bazı sıkıntılar mevcut. Aşağıdaki ekran görüntüsünde İstanbul Derbisi olarak adlandırılan Fenerbahçe-Galatasaray rekabeti haber başlığında sadece istanbul olarak yer alıyor. Bir de Trabzonspor maçı öncesi oldu aynısı. Onda da Ulusal Derbi yerine haber başlığında Ulusal çıktı. Bu derbi maç isimleri de böyle anlamsız olmuş bence. Belki araştırma ekibinin sorumluluğundadır ama Fenerbahçe-Galatasaray derbisi ile Fenerbahçe-Beşiktaş derbisinin aynı adla anılması yanlış.

    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  29. #89
    Nesil
    2011
    Yer
    Antalya
    Yaş
    26
    Mesajlar
    2,095

    Default

    Bu düzeltildi mi?

    Quote Originally Posted by ardaskoc View Post


    Daha önce dendi mi bilmiyorum ama Eşleşme yerine Beraberlik daha uygun olur sanki.


    Bir de burda Close yazıyor bende ancak 5267'de Yakın yazıyormuş. Bunun nedeni nedir?

  30. #90
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    32
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Quote Originally Posted by di canio View Post
    Derbi isimlendirmeleri nedeniyle bazı sıkıntılar mevcut. Aşağıdaki ekran görüntüsünde İstanbul Derbisi olarak adlandırılan Fenerbahçe-Galatasaray rekabeti haber başlığında sadece istanbul olarak yer alıyor. Bir de Trabzonspor maçı öncesi oldu aynısı. Onda da Ulusal Derbi yerine haber başlığında Ulusal çıktı. Bu derbi maç isimleri de böyle anlamsız olmuş bence. Belki araştırma ekibinin sorumluluğundadır ama Fenerbahçe-Galatasaray derbisi ile Fenerbahçe-Beşiktaş derbisinin aynı adla anılması yanlış.

    Aynı adla anılmaları yanlış belki; ancak derbiler için çıkan manşet şu: "[%male#1-surname] recalls [%derby#1] Derby spirit". Mecburen, "[%male#1-surname] [%derby#1] Derbisi hakkında konuştu" olarak çevirmemiz gerekiyor. Hani takımlara özel çeviri yapılması mümkün değil.

    Quote Originally Posted by ardaskoc View Post
    Bu düzeltildi mi?





    Bir de burda Close yazıyor bende ancak 5267'de Yakın yazıyormuş. Bunun nedeni nedir?
    Evet, düzeltilmişti.

    Güncellemelerden kaynaklanabileceğini düşünüyorum.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



Sayfa 3 / 6 İlkİlk 12345 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •