Sayfa 1 / 3 123 SonSon
1 ile 30 arası toplam 90 sonuç

Konu: Football Manager 2015 Türkçe - Geri Bildirimler

  1. #1
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    5,575

    Default Football Manager 2015 Türkçe - Geri Bildirimler

    Football Manager 2015 Beta içerisinde rastladığınız çeviri hatalarını bu konu içerisinde paylaşabilirsiniz.

    Beta: Oyunun tam sürümü olmadan yayınlanan bir sürümüdür. Bu sebeple eksiklikler olabilir ama hatalı çevirilere denk geliniyorsa veya anlam karmaşası olan cümleler varsa bilgilendirilmesi fayda sağlayacaktır.

    Oyun, 7 Kasım 2014 tarihinde final versiyon ile yayınlanacak.

    Bu süre zarfına oyunda karşılaştığınız hataları düzeltme şansımız var.

    Halen betaya yansımamış çeviriler olabilir. Gelen tüm bildirimler özenle dikkate alınacaktır. Bu başlık altında geri bildirimlerinizi çeviri ekibimiz takip edecektir ve sonucunu sizinle paylaşacaktır.

    Daha iyi bir oyun için geri bildirimlerinizi bekliyoruz.

    İlginiz için teşekkürler.
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  2. #2

    Default

    Gol olunca goal for x takım şeklinde yazıyor maç anında. Benim gözüme bu çarptı.

  3. #3
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    5,575

    Default

    Tamamlanan dil dosyası beta ya eklenmemiş henüz, maç spikerinde de eksikler vardı bugün, yarın bitecek ve sistemi güncelleyeceğim. Beta ile size ara ara ufak güncellemeler de gelecektir 7 Kasım'a kadar, dil ve maç dosyası ekli güncelleme gelirse bu da düzelmiş olur. Teşekkürler.
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  4. #4
    Nesil
    2014
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    28
    Mesajlar
    242

    Default

    Taktik ekranında oyuncu komutlarında bazı rollerin adı görünmüyor, mesela bek oyuncularında standart ve ofansif bek var. Aşağıda 3 tane daha olduğu belli, aşağı indikçe yanda çıkıyor anlıyoruz ne olduğunu ama orada boşluk var. Bunun bizim çevirilerle alakalı olup olmadığını bilmiyorum da söyleyeyim dedim.

    Edit: Tam olarak anlatamadım sanırım. Ekran görüntüsü koyayım.

    Last edited by Pod : 24.Ekim.2014 at 13:43

  5. #5
    Nesil
    2012
    Yer
    Kastamonu
    Yaş
    21
    Mesajlar
    5,261

    Default

    Özellikler bölümüne yeni eklenen Vizyon geçen seride ne diye geçiyordu ?

  6. #6
    Nesil
    2014
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    28
    Mesajlar
    242

    Default

    Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post
    Özellikler bölümüne yeni eklenen Vizyon geçen seride ne diye geçiyordu ?
    Yaratıcılık.

  7. #7

    Default

    Quote Originally Posted by Vieri View Post
    Tamamlanan dil dosyası beta ya eklenmemiş henüz, maç spikerinde de eksikler vardı bugün, yarın bitecek ve sistemi güncelleyeceğim. Beta ile size ara ara ufak güncellemeler de gelecektir 7 Kasım'a kadar, dil ve maç dosyası ekli güncelleme gelirse bu da düzelmiş olur. Teşekkürler.
    gerçi sizde yazmışsınız ama maç spikerinde uzatma ifade edilirken ingilizce bir cümle var.. anlık bir görüntü olduğu için ekran görüntüsü alamadım..

  8. #8
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    36
    Mesajlar
    4,816

    Default

    Geçen seride de böyleydi, sakatlık haberlerinin başlığında yazan "Cazorla dışarıda kaldı" düzeltilemez mi? Anlamsız oluyor bu haliyle.
    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  9. #9

    Default

    Oyun içi komutlarda, yardımcının verdiği önerilerde "are you....." diye başlayan cümle vardı. Tam hatırlayamıyorum. Tekrar çıkarsa caps alırım.

  10. #10
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    68

    Default

    Benim geçen sezondan beri takıldığım bir şey var o da avrupaya giden takımların çekilişlerinin gösterildiği haberlerde "Türkiye milli takımları'nın maçları" olarak geçiyor. Onun düzeltilemediğini de söylediğinizi hatırlar gibiyim ama şöyle bir fikrim var Milli takımlar yerine Ulusal takımları'nın maçları olarak değiştirilse olmaz mı? Aynı anlama geliyor biliyorum ama böyle daha iyi olur gibi. Yine de siz daha iyi bilirsiniz.

    Kardeş kulüp bulunması isteğinin cevabı pilot kulüp olarak geliyor bu bir hata mıdır yoksa normal midir emin olamadım ama ss aldım gönderiyorum.


    Yeni karşılaştığım bir durum
    Penaltı kullanılması sırasında " X korneri kullanıyor" şeklinde yazıyor spikerde
    Last edited by gncilker : 24.Ekim.2014 at 21:53 Reason: Resim ekleme

  11. #11
    Nesil
    2012
    Yer
    ankara
    Yaş
    26
    Mesajlar
    222

    Default

    Oyunda bir oyuncuya karşı tepkime mutsuz olan oyuncularla göruşmem sonucunda 2 players mutlu 1 players mutsuz yazıyor bunun duzeltilmesi gerek.

  12. #12

    Default

    Bu resimde bana faul yapıldığında ' Galatasaray serbest vuruş kullandı ' yazıyor. Kullandı yerine kazandı ya da kullanacak kelimelerinden biri olabilir.



    Şu resimlerde de bazı cümleler ingilizce kalmış.





    Last edited by ronaldinho62 : 25.Ekim.2014 at 00:37 Reason: Yeni bir hata eklendi.

  13. #13

    Default

    Yuvarlak içine almış olduğum cümle ingilizce olarak gözüküyor.


  14. #14
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    5,575

    Default

    ingilizce yazan yerler beta olması sebebiyle arkadaşlar henüz aktarmamışlar çevirdiğimiz noktaları,
    diğerlerine bakacağım teşekkürler.
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  15. #15
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    25
    Mesajlar
    8,611

    Default

    Dakika başına gol olması gerekiyordu ya da daha derli toplu bir şey, toparlayamadım şahsen pek

    Screw you guys, I'm goin' home

  16. #16

    Default



    Yuvarlak içine aldığım cumlenın basında yazım yanlısı var.

  17. #17
    Nesil
    2006
    Yer
    06
    Yaş
    33
    Mesajlar
    3,465

    Default

    Faule maruz kalan Aydın Yılmaz . Kırmızı kart gören rakip futbolcu Mehmet Boztepe fakat çeviride 'Zamansız dalıyor Aydın Yılmaz' diyor. Hırsızın hiç mi günahı yok
    Çeviride ikisinin yer değiştirmesi gerekiyordu





  18. #18

    Default

    Gözlemci raporunda zayıf ayaktan şu şekilde bahsediyor oyuncunun kullanığı ayak sağ

  19. #19

    Default

    sonra oyunda kendi kalesine atma olayı çok fazla adam sanki bilerek kendi kalesine gol atıyor ve ofsayt olan golde kaleciler ve oyuncular gol iptal olmasına rağmen üzülüyorlar

  20. #20
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    36
    Mesajlar
    4,816

    Default

    Maç içinde (ve taktik ekranında) oyunculara talimat verilen kısımda (topa sahip ol, kısa pas yap, yüksek tempo, vb) presle alakalı en üstteki iki ifade de daha fazla pres ve daha fazla pres yap şeklinde. En üsttekinin açıklamasında ise tam saha pres şeklinde yazılmış. Talimatta görünen kısmı da sanırım Tam saha pres şeklinde olacak.
    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  21. #21
    Nesil
    2014
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    28
    Mesajlar
    242

    Default

    Krasic'in kariyer verileri geçmişinde geçen yıl kiralık gittiği takımda bir hata var sanırım. Detaylı bakmadım takım Bastia'nın paf takımı tarzı bir şey mi diye ama normal bildiğimiz Bastia olması lazım orası.

  22. #22
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    33
    Mesajlar
    3,903

    Default

    Quote Originally Posted by mutmanb View Post
    sonra oyunda kendi kalesine atma olayı çok fazla adam sanki bilerek kendi kalesine gol atıyor ve ofsayt olan golde kaleciler ve oyuncular gol iptal olmasına rağmen üzülüyorlar
    Quote Originally Posted by Pod View Post
    Krasic'in kariyer verileri geçmişinde geçen yıl kiralık gittiği takımda bir hata var sanırım. Detaylı bakmadım takım Bastia'nın paf takımı tarzı bir şey mi diye ama normal bildiğimiz Bastia olması lazım orası.
    bu konuların çeviri ile bir alakası yok.

    Belirtilen diğer hataları düzelttim.

  23. #23
    Nesil
    2014
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    28
    Mesajlar
    242

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    bu konuların çeviri ile bir alakası yok.

    Belirtilen diğer hataları düzelttim.
    Haklısınız, nereye yazacağımı bilemedim.

  24. #24
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    32
    Mesajlar
    1,279

    Default

    14'te takımdan ayrılmak isteyen oyuncuya şampiyonluk sözü verince bunu ne zaman gerçekleştireceksiniz sorusuna "bence bunu bu sene yapamayız" diye bi çeviri vardı. Aslında bu sene yapabiliriz olması gerekiyor. İngilizcesi o şekilde.Düzeltildi mi acaba? Bunu fark edene kadar kaç tane oyuncu gitti

  25. #25

    Default


  26. #26
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    36
    Mesajlar
    4,816

    Default

    Quote Originally Posted by ronaldinho62 View Post
    Bu durum kullandığın isim yamasından kaynaklanıyor. FM 2014'te ben de aynısını kullanmıştım ve aynı sorunla karşılaşmıştım. Resmi Türkçe Çalışması ile alakası yok.
    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  27. #27
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    33
    Mesajlar
    3,903

    Default

    Quote Originally Posted by serwan View Post
    14'te takımdan ayrılmak isteyen oyuncuya şampiyonluk sözü verince bunu ne zaman gerçekleştireceksiniz sorusuna "bence bunu bu sene yapamayız" diye bi çeviri vardı. Aslında bu sene yapabiliriz olması gerekiyor. İngilizcesi o şekilde.Düzeltildi mi acaba? Bunu fark edene kadar kaç tane oyuncu gitti
    Bunun tam cümlesi nedir acaba? Çünkü "bence bunu bu sene yapamayız" diye arattığımda bulamıyorum.

  28. #28
    Nesil
    2014
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    28
    Mesajlar
    242

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Bunun tam cümlesi nedir acaba? Çünkü "bence bunu bu sene yapamayız" diye arattığımda bulamıyorum.
    15'te henüz görmedim o cümleyi ama 14'te aynen o şekilde geçiyordu yanlış hatırlamıyorsam.

  29. #29
    Nesil
    2006
    Yer
    İzmir
    Yaş
    33
    Mesajlar
    11,369

    Default




    Maç öncesi basın toplantısı
    Cevap 2 de Bugünkü Performansı diyor
    bugüne kadarki ya da şu ana kadarki olarak çevrilse daha mantıklı olur :

  30. #30
    Nesil
    2006
    Yer
    06
    Yaş
    33
    Mesajlar
    3,465

    Default

    En alttaki söylemde özel eğitim aldığı kişi için [%male#3] diye tuhaf bir ifade var


Sayfa 1 / 3 123 SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •