1 ile 7 arası toplam 7 sonuç

Konu: FM20 Çeviri Hataları Başlığı

  1. #1
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default FM20 Çeviri Hataları Başlığı

    Merhaba arkadaşlar. Fm 20'de denk geldiğiniz hataları bu başlık altından paylaşabilirsiniz.

  2. #2

    Default



    Kırmızıyla çizilen yer çevrilmemiş, kolay gelsin

  3. #3

    Default



    "Ayar çektim" hoş olmamış sanki "yeniden düzenledim" gibi bi ifade daha güzel olur bence

  4. #4
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    @mcsergeant bahsettiğin yer bütün dillerde öyle maalesef. Bunun gibi birkaç yeri daha pas geçtiler nedense. Yollamadılar çevirmemiz için yani. Şubat yaması için düzeltilir diye düşünüyorum.

    @ustamfa haklısın, fazla sokak ağzı duruyor orası. Değiştiririm.

    Teşekkürler.

  5. #5
    Nesil
    2006
    Yer
    https://t.me/pump_upp
    Mesajlar
    913

    Default

    İşaretlediğim yerler tam tersini anlatıyor. Muhtemelen alttaki yanlış.

  6. #6

    Default

    Konuyu hortlatalım.

    Oyuncu tercihlerinde topa kayarak hamle yapar yanlış çevrilmiş. "Dives into tackles" ingilizcesi ama ppm in açıklamasında şöyle yazıyor. Topa müdahale etme sıklığını arttırır. Kayarak müdahale yapacağı anlamına gelmez. Tam düzgün çevirisi "Topa Hamle yapar" veya "Müdahale etmeye çalışır". Tam tersi "does not dives into tackle" da "Rakibi karşılar" veya "topa hamle yapmadan rakibi karşılar".

  7. #7
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Bafici, o nasıl nick :d

    Ben onu bu sene fark ettim ve düzeltmiştim. Oyunda düzgün çıkar. Buraya konan hataları düzelttim şimdiye kadarki, teşekkürler.

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •