
Originally Posted by
Sir DEATH
Nba stüdyoda duyduğum her cümlesine söylemek istediği şeyin ingilezcesiyle başlayıp sonra türkçesini söyleyen, elinden gelse asla türkçe konuşmayacak olan, sürekli genç nesli özentiliğe sürükleyen ve Türkiye'deki Amerika özentiliğinin temsilcilerinden olan Murak Kosova; hiç düşünmüyo mu ki bir sunucunun misyonu, dili olabildiğince yabancı kelimelerden sakınarak, sade ve akıcı kullanmaktır.Sade ve akıcı kullandığına bir itirazım olmamakla beraber, sürekli cümlelere başladığı veya içine sokuşturduğu ingilizce kelimelerlede bir nevi katletmektedir. Hakkı Devrim Murat Kosova hakkında(türkçesi hakkında) olumlu görüş bildirmediği sürece benim yorumlarım ve tespitlerim doğruluğunu koruyacaktır.

NBA hakkında konuşuyorsanız NBA terimlerini değiştirmeden söylemeniz gerekmektedir.Sadece NBA'de varolan kuralların isimlerini değiştirmek hoş olmaz.
Genel kurallar zaten çevrilmiştir, örneğin traveling=steps/topla yürüme.
TURKSPORTAL Interactive - FM Türkiye
Cengiz Haskan
Fenerbahçe Araştırmacısı