Beden dili, asistan menajerin maç esnasında oyuncular hakkında yaptıkları yorumlar ve takım konuşmalarının ardından alınan tepkilerin çevirilerine göz attım. Gerekli gördüğüm yerde bazı değişiklikler yaptım. "Gözüküyor" diye geçen yerler "görünüyor"a nazaran daha az artık.
Coşmuş görünüyor, "fired up" deyiminin karşılığıdır. Aslında daha iyi bir alternatif arıyoruz bu çeviriye. Daha önceleri "ateşlendi" idi sanırım. Şahsen ben, "aşırı derecede motive olmuş" anlamını çıkartıyorum. Başka önerilere de açığız. Teşekkürler.
Orta sahayı yönetiyor şeklinde çevrilmiş. Ben teşekkür ederim.
Şimdi kontrol ettiğimde Jamaika olarak göründüğünü fark ettim. İlginç. Üstelik hiçbir değişiklik yapılmamış çeviride. Bekliyoruz hata listesini. Teşekkürler.
Aslında o haberdeki iki cümle de bir ID içerisinde yer alıyor. Çeviride bir hata yok. Sanırım oyuncu ön dört maçın ardından ilk defa gol attığı için böyle bir şey meydana çıkmış. Tahminimce oyun, oyuncunun Galatasaray'a transfer olduğunu hesaba katmamış. O yüzden mantık hatası diyebiliriz. Geribildirimleriniz için teşekkürler.





