Sayfa 10 / 15 İlkİlk ... 89101112 ... SonSon
271 ile 300 arası toplam 424 sonuç

Konu: Türkçeleştirme Hata Paylaşım Konusu

  1. #271

    Default

    (Son cümle)

    5-0 ve 2-0 dı maçlar.

  2. #272
    Nesil
    2003
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    39
    Mesajlar
    13

    Default



    Cümle şu şekilde olsa daha anlamlı olacaktır,

    Galatasaray takımının (mümkünse Galatasaray'ın) süper yedeği Nordin Amrabat, Ali Sami Yen TT Arena stadyumunda rüzgarlı bir akşamda oynanan Barcelona maçında gösterdiği müthiş performansla Galatasaray'ın geriden gelip kazanmasını sağladı.

    Ardından santrafor Nordin Amrabat Galatasaray SK için 86. dakikada 12 metreden yaptığı vuruşla fırsatçılığını konuşturarak skora eşitliği getirdi.

    3. paragrafta da,

    89 dan sonra nokta olması gerekiyor



    Fernando Muslera bu akşam oynanan Avrupra Şampiyonlar Kupası Çeyrek Final Birinci Ayak maçında, Galatasaray'ın Barcelona'ya karşı 2 - 1 zaferi ile sonuçlanan karşılaşmada iyi oynadı ama o kadar denk bir maç oldu ki, maç iki tarafa da yakındı.



    güncellenmiş betadan bir görüntü

  3. #273
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default



    manşetteki virgül kaldırılabilir..
    ayrıca 2. ve 3. satırlar problemli.. özellikle 3. satır..

  4. #274
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default



    2. satır sıkıntılı..

  5. #275

    Default



    Oynatacağını düşünmüyor yerine oynatmayı düşünmüyor daha doğru bir çeviri olurdu

  6. #276

    Default

    Quote Originally Posted by Bohater View Post


    Oynatacağını düşünmüyor yerine oynatmayı düşünmüyor daha doğru bir çeviri olurdu
    Oynatmayı düşünmüyor değilde, oynatabileceğini düşünmüyor olabilir.

  7. #277
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    duman84, gösterdiğin resimler için teşekkür ederim ancak o cümleler düz cümle şeklinde çevrilmiyor.

    Gösterdiğin cümleler şu an anlam bozukluğu sıkıntısının en fazla yaşandığı cümleler. Bu kalıplarda, birbirinden bağımsız olarak çevrilen iki cümle, oyundayken tek cümle haline dönüştürülüyor ve bu yüzden uyumsuzluk yaşanıyor. Bu cümlelerin şu zamana kadar yarısını elden geçirebildik ama kalan yarısı Şubat yamasına sarkacak gibi duruyor.

    luganoagan gösterdiğin yerde bir sıkıntı yok. Toplamda alınan skor gösterilmiş.

  8. #278
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    37
    Mesajlar
    15

    Default



    Burada 2. cümlede de sanırım oyuncu yerine menajer ismi gelecek

  9. #279
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    30
    Mesajlar
    8,557

    Default

    Porto transferin son günü Espanyol'dan Moreno'yu aldı ama basın toplantısında sanki benimle ilgili bir olaymış gibi sorulmuş soru.




    Burda da ilk cümlede sıkıntı var tamamen. Diğer çizili yer de üstekiyle aynı zaten.

    Last edited by E.Cartman : 27.Ekim.2012 at 17:25 Reason: ek resim
    Screw you guys, I'm goin' home

  10. #280
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Mesajlar
    1,254

    Default



    Maç 4-4 Bitmiş...



    Oraya Gidin Olsa daha güzel olur aslında

  11. #281
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    0

    Default



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us

    Kuzey İrlanda , Hollanda , Amerika Birleşik Devletleri

  12. #282
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    30
    Mesajlar
    8,557

    Default

    Yine değişken temelli bir hata, cidden büyük sıkıntı bu değişkenler.

    Screw you guys, I'm goin' home

  13. #283
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default




    bazı cümlerlerde özne yüklem uyumsuzlukları var..
    mevki isimlerinde sonra "oyuncusu" kullanılabilir çok garip duruyor çünkü bazı yerlerde..
    ismi vs. kullanımların çok tekrarlanıp göze battığı yerlere bir ayar çekilebilir.

  14. #284

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    duman84, gösterdiğin resimler için teşekkür ederim ancak o cümleler düz cümle şeklinde çevrilmiyor.

    Gösterdiğin cümleler şu an anlam bozukluğu sıkıntısının en fazla yaşandığı cümleler. Bu kalıplarda, birbirinden bağımsız olarak çevrilen iki cümle, oyundayken tek cümle haline dönüştürülüyor ve bu yüzden uyumsuzluk yaşanıyor. Bu cümlelerin şu zamana kadar yarısını elden geçirebildik ama kalan yarısı Şubat yamasına sarkacak gibi duruyor.

    luganoagan gösterdiğin yerde bir sıkıntı yok. Toplamda alınan skor gösterilmiş.
    Tabiki söylediğiniz yerde sıkıntı yok.Yanına yazdığım gibi son cümleyi kastettim."Takım,alınan mağlubiyete rağmen.." 2 maçı da kazandım ve mağlubiyetten bahsediyor.

  15. #285
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Quote Originally Posted by luganoagan View Post
    Tabiki söylediğiniz yerde sıkıntı yok.Yanına yazdığım gibi son cümleyi kastettim."Takım,alınan mağlubiyete rağmen.." 2 maçı da kazandım ve mağlubiyetten bahsediyor.
    İngilizce cümleyi kontrol ettim. Çeviri doğru yapılmış. Açıkçası o cümle niye orada ben onu anlamadım. Sanki oyundan kaynaklanan bir sıkıntı.

    Steam ID: fotosuki


  16. #286

    Default







    DÜZELTİRSENİZ DÜZELTİLDİ DİYE MESAJ ATABİLİR MİSİNİZ?

  17. #287
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Düzeltildi.

    Steam ID: fotosuki


  18. #288
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul & İzmir
    Yaş
    32
    Mesajlar
    7,913

    Default



    6 ve 7 ters olmuş.
    Eğer adaletsizlik karşısında tarafsız kalıyorsanız, zalimin tarafını seçmişsiniz demektir.

  19. #289
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Bir önceki sayfada paylaşılmıştı ve düzeltilmişti.

    Steam ID: fotosuki


  20. #290

    Default

    Taktik kısmında defansif orta saha seçtiğiniz zaman açıklama kısmında ofansif orta saha yazıyor. Aynı şekilde defansif oyun kurucuyu seçtiğini zaman açıklama ön libero şeklinde başlıyor.

    Ayrıca taktik kısmında direkt toplar diye çevrilen kısım ne anlama geliyor ? Ara pasımı demek eğer böyle ise ara pası olması çok daha doğru olacaktır.

  21. #291
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by magicstigvolki View Post
    Taktik kısmında defansif orta saha seçtiğiniz zaman açıklama kısmında ofansif orta saha yazıyor. Aynı şekilde defansif oyun kurucuyu seçtiğini zaman açıklama ön libero şeklinde başlıyor.

    Ayrıca taktik kısmında direkt toplar diye çevrilen kısım ne anlama geliyor ? Ara pasımı demek eğer böyle ise ara pası olması çok daha doğru olacaktır.
    Bugün oyuncu özellikleri kısmını düzenleyeceğim baştan aşağı.

    Ayrıca bu açıklama kısmını bir ekran görüntüsü ile gösterir misin? Nerede olduğunu görmem gerekiyor.

  22. #292
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Ara pas o. Gözden kaçmış, düzelttim onu.

    Steam ID: fotosuki


  23. #293
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default

    geri dönüşler çok mu az bana mı öyle geldi.. pek bakamadım oyuna ama girer girmez gördüğüm bikaç hatayı aktarmaya çalıştım. acaba oynayan arkadaşlar paylaşmaya mı üşeniyor? yoksa gerçekten hata çok mu az

  24. #294
    Nesil
    2003
    Yer
    Antalya
    Yaş
    41
    Mesajlar
    4,736

    Default

    Sağ üstteki "Ev" ifadesi değişmeli sanırım. Sağ alttaki ifadenin de düzenlenmesi lazım.




    Sol taraftaki ifadeler düzenlenmeli. Ortadaki mesajda da görsel üzerinde yazdığım gibi henüz tek maç yapmamış oyuncu için formda ifadesi kullanılıyor.
    daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...

  25. #295

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Bugün oyuncu özellikleri kısmını düzenleyeceğim baştan aşağı.

    Ayrıca bu açıklama kısmını bir ekran görüntüsü ile gösterir misin? Nerede olduğunu görmem gerekiyor.


  26. #296
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Tamamdır. O kısımları düzenleyecektim zaten. Teşekkürler.

  27. #297
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Mesajlar
    1,254

    Default

    Maç esnasında oyuncu sarı kart gördüğü zaman "KÖTÜ MÜDAHALE" Yazıyor onun yerine "SERT MÜDAHALE" Yazılabilir..Kolay gelsin..



    "Şansları olduğuna İnanıyor" Olsa daha güzel olurdu ...
    Last edited by petrol_fb12 : 28.Ekim.2012 at 01:59

  28. #298
    Nesil
    2007
    Yer
    Hatay
    Mesajlar
    1,339

    Default

    Bilmiyorum yeri burası mı ama taktik ekranında oyuncuya girildiği zaman pres düğmesinde kendi sahasında bölümü tam çıımıyor. Bir de Kanat(kenar) oyuncusu yerine Kenar Orta saha oyuncusu daha doğru olur bence.Başarılar...

  29. #299
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    @di canio

    İlk resimdeki haberi direk açarak ss atabilir misin? İçeriğini görmek istiyorum. Ayrıca 2. ssdeki çeviride bir sıkıntı gözükmüyor. Sanki oyun hatası gibi geldi. Hem haber başlığı hem de haber içeriği uyumlu ama hiç maça çıkmamış olması çok ilginç. Bu da İngilizcesi;

    Some pundits are advocating the inclusion of [%team#3]{s} [%male#3] who has been in superb form for [%male#3-his] club but has been overlooked for the latest [%team#1-short] squad.

    Steam ID: fotosuki


  30. #300

    Default 1-21





















    Last edited by magicstigvolki : 28.Ekim.2012 at 05:38

Sayfa 10 / 15 İlkİlk ... 89101112 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •