(Son cümle)
5-0 ve 2-0 dı maçlar.
(Son cümle)
5-0 ve 2-0 dı maçlar.
Cümle şu şekilde olsa daha anlamlı olacaktır,
Galatasaray takımının (mümkünse Galatasaray'ın) süper yedeği Nordin Amrabat, Ali Sami Yen TT Arena stadyumunda rüzgarlı bir akşamda oynanan Barcelona maçında gösterdiği müthiş performansla Galatasaray'ın geriden gelip kazanmasını sağladı.
Ardından santrafor Nordin Amrabat Galatasaray SK için 86. dakikada 12 metreden yaptığı vuruşla fırsatçılığını konuşturarak skora eşitliği getirdi.
3. paragrafta da,
89 dan sonra nokta olması gerekiyor
Fernando Muslera bu akşam oynanan Avrupra Şampiyonlar Kupası Çeyrek Final Birinci Ayak maçında, Galatasaray'ın Barcelona'ya karşı 2 - 1 zaferi ile sonuçlanan karşılaşmada iyi oynadı ama o kadar denk bir maç oldu ki, maç iki tarafa da yakındı.
güncellenmiş betadan bir görüntü
manşetteki virgül kaldırılabilir..
ayrıca 2. ve 3. satırlar problemli.. özellikle 3. satır..
2. satır sıkıntılı..
Oynatacağını düşünmüyor yerine oynatmayı düşünmüyor daha doğru bir çeviri olurdu
duman84, gösterdiğin resimler için teşekkür ederim ancak o cümleler düz cümle şeklinde çevrilmiyor.
Gösterdiğin cümleler şu an anlam bozukluğu sıkıntısının en fazla yaşandığı cümleler. Bu kalıplarda, birbirinden bağımsız olarak çevrilen iki cümle, oyundayken tek cümle haline dönüştürülüyor ve bu yüzden uyumsuzluk yaşanıyor. Bu cümlelerin şu zamana kadar yarısını elden geçirebildik ama kalan yarısı Şubat yamasına sarkacak gibi duruyor.
luganoagan gösterdiğin yerde bir sıkıntı yok. Toplamda alınan skor gösterilmiş.
Burada 2. cümlede de sanırım oyuncu yerine menajer ismi gelecek
Porto transferin son günü Espanyol'dan Moreno'yu aldı ama basın toplantısında sanki benimle ilgili bir olaymış gibi sorulmuş soru.
Burda da ilk cümlede sıkıntı var tamamen. Diğer çizili yer de üstekiyle aynı zaten.
![]()
Last edited by E.Cartman : 27.Ekim.2012 at 17:25 Reason: ek resim
Screw you guys, I'm goin' home
Maç 4-4 Bitmiş...
Oraya Gidin Olsa daha güzel olur aslında
Uploaded with ImageShack.us
Uploaded with ImageShack.us
Kuzey İrlanda , Hollanda , Amerika Birleşik Devletleri
Yine değişken temelli bir hata, cidden büyük sıkıntı bu değişkenler.
![]()
Screw you guys, I'm goin' home
bazı cümlerlerde özne yüklem uyumsuzlukları var..
mevki isimlerinde sonra "oyuncusu" kullanılabilir çok garip duruyor çünkü bazı yerlerde..
ismi vs. kullanımların çok tekrarlanıp göze battığı yerlere bir ayar çekilebilir.
Düzeltildi.
Steam ID: fotosuki
Bir önceki sayfada paylaşılmıştı ve düzeltilmişti.
Steam ID: fotosuki
Taktik kısmında defansif orta saha seçtiğiniz zaman açıklama kısmında ofansif orta saha yazıyor. Aynı şekilde defansif oyun kurucuyu seçtiğini zaman açıklama ön libero şeklinde başlıyor.
Ayrıca taktik kısmında direkt toplar diye çevrilen kısım ne anlama geliyor ? Ara pasımı demek eğer böyle ise ara pası olması çok daha doğru olacaktır.
Ara pas o. Gözden kaçmış, düzelttim onu.
Steam ID: fotosuki
geri dönüşler çok mu az bana mı öyle geldi.. pek bakamadım oyuna ama girer girmez gördüğüm bikaç hatayı aktarmaya çalıştım. acaba oynayan arkadaşlar paylaşmaya mı üşeniyor? yoksa gerçekten hata çok mu az![]()
Sağ üstteki "Ev" ifadesi değişmeli sanırım. Sağ alttaki ifadenin de düzenlenmesi lazım.
Sol taraftaki ifadeler düzenlenmeli. Ortadaki mesajda da görsel üzerinde yazdığım gibi henüz tek maç yapmamış oyuncu için formda ifadesi kullanılıyor.
![]()
daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...
Tamamdır. O kısımları düzenleyecektim zaten. Teşekkürler.
Maç esnasında oyuncu sarı kart gördüğü zaman "KÖTÜ MÜDAHALE" Yazıyor onun yerine "SERT MÜDAHALE" Yazılabilir..Kolay gelsin..
"Şansları olduğuna İnanıyor" Olsa daha güzel olurdu ...
Last edited by petrol_fb12 : 28.Ekim.2012 at 01:59
Bilmiyorum yeri burası mı ama taktik ekranında oyuncuya girildiği zaman pres düğmesinde kendi sahasında bölümü tam çıımıyor. Bir de Kanat(kenar) oyuncusu yerine Kenar Orta saha oyuncusu daha doğru olur bence.Başarılar...
@di canio
İlk resimdeki haberi direk açarak ss atabilir misin? İçeriğini görmek istiyorum. Ayrıca 2. ssdeki çeviride bir sıkıntı gözükmüyor. Sanki oyun hatası gibi geldi. Hem haber başlığı hem de haber içeriği uyumlu ama hiç maça çıkmamış olması çok ilginç. Bu da İngilizcesi;
Some pundits are advocating the inclusion of [%team#3]{s} [%male#3] who has been in superb form for [%male#3-his] club but has been overlooked for the latest [%team#1-short] squad.
Steam ID: fotosuki
Last edited by magicstigvolki : 28.Ekim.2012 at 05:38