Bugüne kadar forum içerisinde üyelerimize örnek teşkil edebilmek için her daim efendi kişiliğimi korumaya özen gösterdim. Ancak bu konuda kendime hakim olamayacağım şimdiden herkesten özür dilerim
Bir noktayı eklemeyi unutmuşsun düzeltelim hemen: Büyük emeklerle hazırlanan Football Manager oyununun 2007 serisi olan FM 07 oyununa CmFmFan.com sizler için Türkçeden Türkçeye çevrilmiş yamayı çıkarttı.Quote:
Originally Posted by CFF
Quote:
Originally Posted by CFF
Türkçeden Türkçeye çeviri yaparken zorlanan şartlarinizin İngilizce'den çeviri yaparken ne olacağını düşünemiyorum. Kafatasınızın içinde kaybolan beyincikleriniz anadilinizden çeviri yapamayacak kadar aciz öyle değil mi?...
Haydi hep birlikte bakalım :)Quote:
Originally Posted by CFF
Yok yahu onları zaten bizim ekip çevirmişti. Hiç uğraşmasaydınız tekrar silip yazmaya...Quote:
Originally Posted by CFF
Hadi canım. Ben Şampiyonlar Ligi'ni, Turkcell Süper Ligi'ni vs. Japoncaya çevireceğinizi sanıyordum. Malum kendileriyle ilişkileriniz oldukça sıcak...Quote:
Originally Posted by CFF
Hangisininkini çevirdiniz? Ercan Taner'inkini mi yoksa Melih Şendil'inkini mi?Quote:
Originally Posted by CFF
Yahu "Medya yaklaşık olarak %70 olarak" ne demek. Siz önce bu cümleyi bi türkçeye çevirin. Sonra medyayı halledersiniz. Yukarıda Türkçeden Türkçeye çeviri dedik amma velakin sizin Türkçeniz yabancı dilinizden de kıt...Quote:
Originally Posted by CFF
Turksportal.Net'i eklemezseniz güceniriz valla...Quote:
Originally Posted by CFF
Oyunun genel arayüzü...Hımmm güzel bi tabir. Hazır eliniz değmişken özel arayüze de bi bakıverseydiniz be güzelim...Quote:
Originally Posted by CFF
İpuçlarını Türkçeleştirirken dikkat edin ipin ucu kaçmasın. Tavsiyeler demişken size bir tavsiyem var: Aydın'ın 4 çay 1 su isteğine kulak verin...Quote:
Originally Posted by CFF
Uğur'u koymadınız mı? Ne kadar ayıp.Erman'sız Uğur, Uğursuz da Erman olmaz. Türkçeyi doğru dürüst kullanamayan sizlerden ne güzel mizah eserleri çıkar biliyor musunuz? Başlı başınıza bir mizahsınız siz.Bakıp bakıp gülünecek türden...Quote:
Originally Posted by CFF
Doğrudur. Turksportal çeviri ekibi çok uğraştı bu çalışma için. o yüzden akla gelmeyen yerlerin bile Türkçe olması son derece doğal...Quote:
Originally Posted by CFF
Haklısınız çocuklar. Sizin tabirinizle "izinsiz kendi çalışması gibi gösterip yayınlanması" yasaktır. Ama bazı dengesiz, dangalak, yarım akıllılar bunu anlayamıyorlar. Türkçeyi alıp Türkçeye çevirip "ahan da biz yaptık" diye milletimizi kandırmaya çalışıyorlar. Ama farkında değiller ki kandırdıkları sadece aynadaki suretleri...Quote:
Originally Posted by CFF
YUKARIDA YAZILANLAR ÜNLÜ KOMEDİ ESERİ "CFF TÜRKÇE YEME DE YANINDA YAT" ADLI TİYATRODAN ALINTIDIR.
Oyuncular:
Çeviri: Malatyalı (Adem Özkur) (Türkçeden Türkçeye çevirme yapmak gibi ulvi bir işi başarıyla sürdüren yapımcı karakter
Maç Spikeri: Apaydın2148 (Abdullah Apaydın) (Hala hangi spikeri çevirdiğini anlayamadığımız yüce şahsiyet)
Düzenleme: Capriceman (Batuhan Burak İnan) (Zaten düzenlenmiş olan bir Türkçe Çalışmasını yeniden düzenlemek gibi tamamen zeka ürünü olan bir işi üstlenen saygı duyulası insan)
Grafiksel Tasarım ve Düzenleme: Maymuncuk (Kerem Salepçioğlu) (Minarenin kılıfını hazirlayan eleman)
Öztürk Presents Gururla Sundu
Saygılar Sevgiler...