-
Öncelikle iyi günler dilerim... Ben Adem Özkur, yama için,
ana çevireleri yapan, 5 aylık süre içinde günde 10 saate yakın çeviri yapan kişiyim.
Bu süreç içerisinde anladım ki;
Türkçe yama yapmak cidden zor ve emekli bir iş..
Brkaç kere bırakmak istesemde abilerime verdiğim söz nedeni ile hep dvam ettirdim.
Şimdi bu tarzda yorumları görmek üzücü, hemde ispat olmadan ?
Yamada ben İngilizce'den çeviri yaparken, çevirdiğim Türkçe cümleleri Burak abi düzenledi.
Abdullah abi de spikeri yanılmıyorsam 2 günde çevirdi. Ancak Burak abinin vizeleri dolayısı ile düzenlemedi..(Spiker ve editör de çalıntı diye sormak istiyorum ? )
Bu iş için emek verildi, kimse çıkıpda yalan dolan demesin hiçbirşeye.
İspatlanırsa çeviri başındaki kişi olarak özür dilemeye hazırım.
Bu yamayı ben yaptım, sonuna kadar da arkasındayım. CFF'nin de diğer kişilerinde konuyla hiçbir alakası yok.
Bazıları biraz ispat sunmaya çalışmış fakat burada sadece doğruları söylüyorum ve şunu belirtmek isterimki menajer konuşmaları Türkçe olamadı ve onları sizin fm2005 dosyanızdan İngilizcesi (!) olarak aldım.Ve şunu söylemek isterimki bazı istisnai cümleler dışında aynı cümleyi bulup bana gösterirseniz sizlerin önünde özür dileyeceğim.
Eğer sizin sitenizin büyüklüğü herkese çamur atmak,karalamak oluyorsa Helal size !
İyi günler...
Mesaj Yetkileri
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules