Süpürücü orta saha terimi daha çok ön libero görevini yürüten kişiye yakışıyor. Yani makalele, suat kaya'nın bir zamanlar yaptığı kesici oyuncu anlamına geliyor bir nevi. Ancak bu mevkide bahsettiğimiz adam yalnızca kesici görevini üstlenmiyor. Gerektiğinde defansa stoper olarak da yardımda bulunuyor. Bu yüzden süpürücü tam anlamı karşılamaz.
goal.com'daki "kanat bek" sanırım "wing back"in motamot çeviri olmuş. motamot çeviriye karşı olduğumdan dolayı orayı öyle çevirmeyi uygun görmüyorum. Verdiğimiz terimler, oyuncunun görevini de açıklayan terimler olmalı.
Hücumcu bek ile oyunda zaten kullandığımız ofansif bek arasında bir fark yok. Bu yüzden hücumcu bek'i kullanmak mantıklı olmaz.
False 9'ın çeviri aslında motamot olarak yapıldığında "Sahte 9" olarak da kötü durmuyor ancak Gizli Forvet terimi Türk futbolunda daha çok kullanılıyor ve bu anlama oturuyor diye düşünüyorum.