Quote Originally Posted by Nestafa55 View Post


Burada bir detay var. "görünmek" fiilden, "gözükmek" isimden türetilmiştir. Ayırt edici olarak burada sorulması gereken bir "eylem" mi var yoksa "durum" mu var?
İkinci olarak ise insanlar ve nesneler için farklı kullanımı olması.

Şahsi fikrim hem göz yormaması için hem de anlam karmaşasını gidermek için hiç kullanmamak. Beden dilinde "sakin, rahat" gibi tek kelimelik açıklamalar kullanılırsa daha iyi olur.

Genel olarak ise, 17'de çokça değinmiştim. Umarım çeviren arkadaşlar çeviri konusunda daha az inisiyatif alıp daha çok Türkçe dil bilgisi kurallarına önem verirler.

İyi çalışmalar. Kolay gelsin.
Kibar bir dille söylediğin için teşekkür ederim. Çeviri yapan diğer arkadaşları bilemem ama kendi adıma Türkçe'ye %100 hakim olduğumu söyleyemem. Bu türden dil bilgisi hatalarını bize göstermenize ihtiyacımız var. Bunları düzenlerim. Tekrar teşekkür ederim.

Diğer arkadaşların belirttikleri yerler düzenlendi. CanrY, oralar biraz geç verilmişti. Bir sonraki güncellemede gözükür diye düşünüyorum.