1 ile 30 arası toplam 136 sonuç

Konu: FM 2018 Çeviri Hataları (İngilizce yerleri belirtmeyin lütfen)

Hybrid View

  1. #1

    Default



    Burada bir detay var. "görünmek" fiilden, "gözükmek" isimden türetilmiştir. Ayırt edici olarak burada sorulması gereken bir "eylem" mi var yoksa "durum" mu var?
    İkinci olarak ise insanlar ve nesneler için farklı kullanımı olması.

    Şahsi fikrim hem göz yormaması için hem de anlam karmaşasını gidermek için hiç kullanmamak. Beden dilinde "sakin, rahat" gibi tek kelimelik açıklamalar kullanılırsa daha iyi olur.

    Genel olarak ise, 17'de çokça değinmiştim. Umarım çeviren arkadaşlar çeviri konusunda daha az inisiyatif alıp daha çok Türkçe dil bilgisi kurallarına önem verirler.

    İyi çalışmalar. Kolay gelsin.

  2. Default

    Fransa 2018. kez dünya kupasını kazandı.
    2018 den sonra gelen nokta cümleye farklı bir boyut katıyor fransa 2018 kere dünya kupası kazandı anlamına geliyor

  3. #3

    Default

    Quote Originally Posted by BeyazAfrikali View Post
    Fransa 2018. kez dünya kupasını kazandı.
    2018 den sonra gelen nokta cümleye farklı bir boyut katıyor fransa 2018 kere dünya kupası kazandı anlamına geliyor

    evet üstelik komik oluyor anlamı

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •