"Trabzonspor taraftarlarının menajerlik için gönlünde yatan isim: Hikmet Karaman" şeklinde düzenlendi.. (Bu arada merak edenlere ingilizcesi "leading candidate")
Haklısın.. Kelimenin bağlamını bilemediğimiz için bir sıkıntı olmuş.. Hata giderildi..
Sistemde arattım ama bütün cümlelerde "Inwerted Wing Back" - "Çok Yönlü Bek" & "Complete Wing Back" - "İki Yönlü Bek" şeklinde çevrilmiş ve kısaltmaları da doğru çevrilmiş.. Bu neden böyle olmuş çözemedim.. Bunu araştırırım..
Bu kelime büyük ihtimal kulüp maçlarında da kullanılıyor.. Dolayısıyla değiştirmek sıkıntı oluşturabilir..
Düzeltildi..
Ekran görüntüsü ya da analizde geçen cümleyi aynen iletirsen cümleyi bulmam kolaylaşır..
Hatayı düzelttim..
Aslında bu cümleleri taa 2015 yılında değiştirmişiz ama oyuna yansımamışHemen bildiriyoruz SEGA'ya
Şubat yamasına kalabilir bu durum.. Biz çeviri ekibi olarak ekimde bütün çeviriyi bitirdik![]()




)




Alıntılı Yanıtla