Quote Originally Posted by Burak Akmanoğlu View Post


"Baş Aday" için başka bir şey düşünsek abi
"Trabzonspor taraftarlarının menajerlik için gönlünde yatan isim: Hikmet Karaman" şeklinde düzenlendi.. (Bu arada merak edenlere ingilizcesi "leading candidate" )


Quote Originally Posted by kaos25 View Post


Kupanin gecmisi yerine kariyeri yaziyor
Haklısın.. Kelimenin bağlamını bilemediğimiz için bir sıkıntı olmuş.. Hata giderildi..


Quote Originally Posted by Official_Player View Post


İki Yönlü Beki (İYB) seçince Çok Yönlü Bek (ÇYB) olarak Kısaltılıyor
Sistemde arattım ama bütün cümlelerde "Inwerted Wing Back" - "Çok Yönlü Bek" & "Complete Wing Back" - "İki Yönlü Bek" şeklinde çevrilmiş ve kısaltmaları da doğru çevrilmiş.. Bu neden böyle olmuş çözemedim.. Bunu araştırırım..


Quote Originally Posted by byvirus View Post
Kadro görünümünde kırmızıyla işaretlediğim yerde "forma" yerine "milli" yazsa daha uygun olur.

Bu kelime büyük ihtimal kulüp maçlarında da kullanılıyor.. Dolayısıyla değiştirmek sıkıntı oluşturabilir..


Quote Originally Posted by NeCRiS View Post
"Kadro kalite eksikliği ....... yı aşar. " çok anlamsız bir cümle. Düzeltilmesi gerek.
Düzeltildi..


Quote Originally Posted by NeCRiS View Post
Maç analizinde neredeyse her maçta olumlu olarak orta sahada top kapma başarılı. Olumsuz olarak da orta sahada top kapma başarısız yazıyor.
Ekran görüntüsü ya da analizde geçen cümleyi aynen iletirsen cümleyi bulmam kolaylaşır..


Quote Originally Posted by byvirus View Post
Hocam birde az önce maç esnasında normal pozisyonda çektiğimiz şut direkten döndü ama altyazıda kaçırıyor penaltıyı yazdı.
Hatayı düzelttim..


Quote Originally Posted by martymcfly View Post


Gerçekte İngiltere ligi 3.lükten 2.liğe yükseldi.
Aslında bu cümleleri taa 2015 yılında değiştirmişiz ama oyuna yansımamış Hemen bildiriyoruz SEGA'ya


Quote Originally Posted by Adana Demirspor View Post
Sosyal medyada ki bazı mesajlar hala Ingilizce olarak gozukuyor,bilginize.
Şubat yamasına kalabilir bu durum.. Biz çeviri ekibi olarak ekimde bütün çeviriyi bitirdik