1 ile 30 arası toplam 245 sonuç

Konu: Türkçe FM 2007 Hakkında Duyuru

Hybrid View

  1. #1

    Default

    sadece ingilizce sözleri translate edeceksiniz.eger bunu yapmanız aylar alıyorsa bunun 2 sebebi vardır.
    1.si çok amator bir ekip var.(ki hiç sanmıyorum)
    2.si sırf sitenizi populer tutmak için milleti oyalıyorsunuz.
    eger siz 2007 ye özel bir türkçe çalışmayı çok kısa zamanda çıkarıcaz;hatta ve hatta 2007 türkçe yama çıktı bitti sadece test aşaması kaldı diyorsunuz ve bu test haftalardır sürüyor ?!anlaşılan 2007 nin fi tarihinden önce hiçbişeyin çıkacagı yok.yaani elinizde bişey varsa neden bekletiyorsunuz ha elinizde bi çalışma yoksa bu kısa zamanda çıkacak hikayesi ne diye..
    koyun oldu herkes koyun..

  2. #2
    Nesil
    2006
    Yer
    Karşıyaka 35½
    Yaş
    39
    Mesajlar
    8,683

    Default

    Quote Originally Posted by Allmight View Post
    sadece ingilizce sözleri translate edeceksiniz.eger bunu yapmanız aylar alıyorsa bunun 2 sebebi vardır.
    1.si çok amator bir ekip var.(ki hiç sanmıyorum)
    2.si sırf sitenizi populer tutmak için milleti oyalıyorsunuz.
    eger siz 2007 ye özel bir türkçe çalışmayı çok kısa zamanda çıkarıcaz;hatta ve hatta 2007 türkçe yama çıktı bitti sadece test aşaması kaldı diyorsunuz ve bu test haftalardır sürüyor ?!anlaşılan 2007 nin fi tarihinden önce hiçbişeyin çıkacagı yok.yaani elinizde bişey varsa neden bekletiyorsunuz ha elinizde bi çalışma yoksa bu kısa zamanda çıkacak hikayesi ne diye..
    koyun oldu herkes koyun..
    Bilmiyorum önceki mesajları okudun mu ama belki cevap vermek bana da düşmez yamayla ilgilenen arkadaşlar cevap verirler mi bu yoruma onu da bilmiyorum ama şunu bil ki Türkçe yama yapmak sadece oradaki kelimeleri çevirmekle olmuyor. Çeviri işin en kolay kısmı, belki yama çıkacaktı ama bu hırsızlık olaylarından sonra daha güvenli olması için uğraşılıyor. Olay sadece çeviri olsa bu ülkede binlerce insan bu yamayı yapardı emin ol...
    "YÜCE ATATÜRK"

  3. #3

    Default

    Quote Originally Posted by sekopej View Post
    Bilmiyorum önceki mesajları okudun mu ama belki cevap vermek bana da düşmez yamayla ilgilenen arkadaşlar cevap verirler mi bu yoruma onu da bilmiyorum ama şunu bil ki Türkçe yama yapmak sadece oradaki kelimeleri çevirmekle olmuyor. Çeviri işin en kolay kısmı, belki yama çıkacaktı ama bu hırsızlık olaylarından sonra daha güvenli olması için uğraşılıyor. Olay sadece çeviri olsa bu ülkede binlerce insan bu yamayı yapardı emin ol...
    benim demek istediğim şey bambaşka tabiki çeviriden ibaret degil olay.
    ne kadar güvenli olur bilemiyorum bence ne yaparlarsa yapsınlar hiçbir şekilde çalınmasını engelleyemezler.dünyanın en büyük şirketi microsoft fakat milyonlarca kişi evinde *****li yani yasal olamayan microsoftu kullanıyor.peki microsoft bunun önüne geçebiliyor mu?hayır.internet dünysında kaçınılmaz birşey varsa o da programların craklemek yada o veya bu şekilde çalmak..
    yani bunlar boş gerekçeler bence,test aşamasında diye manşet atmışlardı ve ilk haftalarda fm 2007 türkçe dosyası yoktu.o kadar zaman neden çıkarılmadı bu türkçe yama?test aşamasında demek oldu bitti ve test ediliyor demek ve bu haftalar sürdü!he sonra kaçınılmaz olan şey oldu fm 2007 için türkçe yamalar türedi(eski patchi yeniye uygulamak gibi).ve şimdi de turksportal bunu öne sürüyor gecikme sebebi olarak.fakat türksportal'ın bunları bilip ona göre hareket etmesi ona göre açıklamalar yapması lazımdı.vurgulamak istedigim asıl nokta yapılan açıklamayla gelişmelerin birbiriyle çelişkli gidiyor olması.

  4. #4
    Nesil
    2006
    Yer
    Bursa
    Yaş
    39
    Mesajlar
    1,101

    Default

    Quote Originally Posted by Allmight View Post
    sadece ingilizce sözleri translate edeceksiniz.eger bunu yapmanız aylar alıyorsa bunun 2 sebebi vardır.
    1.si çok amator bir ekip var.(ki hiç sanmıyorum)
    2.si sırf sitenizi populer tutmak için milleti oyalıyorsunuz.
    eger siz 2007 ye özel bir türkçe çalışmayı çok kısa zamanda çıkarıcaz;hatta ve hatta 2007 türkçe yama çıktı bitti sadece test aşaması kaldı diyorsunuz ve bu test haftalardır sürüyor ?!anlaşılan 2007 nin fi tarihinden önce hiçbişeyin çıkacagı yok.yaani elinizde bişey varsa neden bekletiyorsunuz ha elinizde bi çalışma yoksa bu kısa zamanda çıkacak hikayesi ne diye..
    koyun oldu herkes koyun..
    Bakın sevgili üyem:

    1. Ekip amatör değil, hatta Türkiye'deki tekeliz bu konuda
    2. Bu şıkka cevap bile verilmez... Çok ayıp

    Olayın prosesinden haberiniz yok, sadece cümle çevirisi yapmak yetmiyor. Programın uyumluluğu için de çalışmalar yapmak gerekiyor. Ayrıca çeviri de zaman alan bir prosestir... Sizi oyalayan yok.

    Kullandığınız 2. şık çok çok ayıp...
    Football Manager 2006&2007&2008 Türkçe Dili Çevirmeni & Çevirmen Ekibi Yöneticisi - Turksportal Site ve Forumları Eski Yöneticisi

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by Allmight View Post
    sadece ingilizce sözleri translate edeceksiniz.eger bunu yapmanız aylar alıyorsa bunun 2 sebebi vardır.
    1.si çok amator bir ekip var.(ki hiç sanmıyorum)
    2.si sırf sitenizi populer tutmak için milleti oyalıyorsunuz.
    eger siz 2007 ye özel bir türkçe çalışmayı çok kısa zamanda çıkarıcaz;hatta ve hatta 2007 türkçe yama çıktı bitti sadece test aşaması kaldı diyorsunuz ve bu test haftalardır sürüyor ?!anlaşılan 2007 nin fi tarihinden önce hiçbişeyin çıkacagı yok.yaani elinizde bişey varsa neden bekletiyorsunuz ha elinizde bi çalışma yoksa bu kısa zamanda çıkacak hikayesi ne diye..
    koyun oldu herkes koyun..
    ben sadece şunu söylicem 25bin üstünde cümle mevcut bir cümlenin uzunluğu ortalama 2 satır bir cümleyi çevirmek 1-2 dakikamızı alsa 25bin ila 50bin dakika eder 3 kişiyiz (ki bu sıralar ben yardım edemiyorum) asgari 25bin dakika burdan sen artık günü eline hesap makinasını alıp hesapla... bu işi yapanlar robot veya motor değil insan insan yer uyur ve sosyal bir varlıktır dışarı çıkar okula gider veya çalışır. bunları göz önünde bulundurursan ve düşünürsen anlarsın niye uzun sürdüğünü ve bu sadece çeviri kısmı bunun uyumluluğu koruması ve exe si var ki bunlarda çeviri kadar belki çeviridende fazla zahmet verici işler. bunları düşünüp öyle yorum yazalım

  6. Default

    Quote Originally Posted by hurmet View Post
    ben sadece şunu söylicem 25bin üstünde cümle mevcut bir cümlenin uzunluğu ortalama 2 satır bir cümleyi çevirmek 1-2 dakikamızı alsa 25bin ila 50bin dakika eder 3 kişiyiz (ki bu sıralar ben yardım edemiyorum) asgari 25bin dakika burdan sen artık günü eline hesap makinasını alıp hesapla... bu işi yapanlar robot veya motor değil insan insan yer uyur ve sosyal bir varlıktır dışarı çıkar okula gider veya çalışır. bunları göz önünde bulundurursan ve düşünürsen anlarsın niye uzun sürdüğünü ve bu sadece çeviri kısmı bunun uyumluluğu koruması ve exe si var ki bunlarda çeviri kadar belki çeviridende fazla zahmet verici işler. bunları düşünüp öyle yorum yazalım
    3 kisi herbiri biraralıksız yaparsa 17 gün ki en az 10 uyumanız lazım 1 kısı 51gunde hiç uyumadan yaparki bu cok zor

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •