Özel ders veren futbolcunun başındaki Öze kutucuğunun üzerine fare ile gelindiğinde çıkan mesaj
Özel ders veren futbolcunun başındaki Öze kutucuğunun üzerine fare ile gelindiğinde çıkan mesaj
Last edited by magicstigvolki : 28.Ekim.2012 at 05:38
Eğer bu da değişken bir ifade değilse herhangi bir ligde veya kupadaki haftanın genel panaroması verilirken "Başka bir yerde" ifadesi yerine "Diğer maçlarda ise" ifadesi gelirse daha uygun olur.
(Son cümle)
5-0 ve 2-0 dı maçlar.
bi gariplik mi var ben mi çözemedim![]()
Doğru değil mi burası? Turu geçmesi için 1 farklı kazanması lazım ama en az 2 gol atmalı.Kendi evinde 1-0 yenilmiş.Deplasmanda 1 farkla yenerse bir de 2 gol atıp 2-1 farklı bir skor elde ederse turu geçmiş oluyor ama 1 farkı sadece 1 golle sağlarsa uzamış oluyor o yüzden de "en azından 2 gol atmaları anlamına geliyor." yazılmış.Ben böyle yorumladım biraz devrik olmuş sanırım cümle.
manşetteki virgül kaldırılabilir..
ayrıca 2. ve 3. satırlar problemli.. özellikle 3. satır..
2. satır sıkıntılı..
Oynatacağını düşünmüyor yerine oynatmayı düşünmüyor daha doğru bir çeviri olurdu
duman84, gösterdiğin resimler için teşekkür ederim ancak o cümleler düz cümle şeklinde çevrilmiyor.
Gösterdiğin cümleler şu an anlam bozukluğu sıkıntısının en fazla yaşandığı cümleler. Bu kalıplarda, birbirinden bağımsız olarak çevrilen iki cümle, oyundayken tek cümle haline dönüştürülüyor ve bu yüzden uyumsuzluk yaşanıyor. Bu cümlelerin şu zamana kadar yarısını elden geçirebildik ama kalan yarısı Şubat yamasına sarkacak gibi duruyor.
luganoagan gösterdiğin yerde bir sıkıntı yok. Toplamda alınan skor gösterilmiş.
Burada 2. cümlede de sanırım oyuncu yerine menajer ismi gelecek
Porto transferin son günü Espanyol'dan Moreno'yu aldı ama basın toplantısında sanki benimle ilgili bir olaymış gibi sorulmuş soru.
Burda da ilk cümlede sıkıntı var tamamen. Diğer çizili yer de üstekiyle aynı zaten.
![]()
Last edited by E.Cartman : 27.Ekim.2012 at 17:25 Reason: ek resim
Screw you guys, I'm goin' home
Maç 4-4 Bitmiş...
Oraya Gidin Olsa daha güzel olur aslında
Uploaded with ImageShack.us
Uploaded with ImageShack.us
Kuzey İrlanda , Hollanda , Amerika Birleşik Devletleri
Yine değişken temelli bir hata, cidden büyük sıkıntı bu değişkenler.
![]()
Screw you guys, I'm goin' home
bazı cümlerlerde özne yüklem uyumsuzlukları var..
mevki isimlerinde sonra "oyuncusu" kullanılabilir çok garip duruyor çünkü bazı yerlerde..
ismi vs. kullanımların çok tekrarlanıp göze battığı yerlere bir ayar çekilebilir.
Düzeltildi.
Steam ID: fotosuki
Bir önceki sayfada paylaşılmıştı ve düzeltilmişti.
Steam ID: fotosuki
Taktik kısmında defansif orta saha seçtiğiniz zaman açıklama kısmında ofansif orta saha yazıyor. Aynı şekilde defansif oyun kurucuyu seçtiğini zaman açıklama ön libero şeklinde başlıyor.
Ayrıca taktik kısmında direkt toplar diye çevrilen kısım ne anlama geliyor ? Ara pasımı demek eğer böyle ise ara pası olması çok daha doğru olacaktır.
Ara pas o. Gözden kaçmış, düzelttim onu.
Steam ID: fotosuki
Sağ üstteki "Ev" ifadesi değişmeli sanırım. Sağ alttaki ifadenin de düzenlenmesi lazım.
Sol taraftaki ifadeler düzenlenmeli. Ortadaki mesajda da görsel üzerinde yazdığım gibi henüz tek maç yapmamış oyuncu için formda ifadesi kullanılıyor.
![]()
daha 19 yaşında, düşlerinde özgür dünya...
geri dönüşler çok mu az bana mı öyle geldi.. pek bakamadım oyuna ama girer girmez gördüğüm bikaç hatayı aktarmaya çalıştım. acaba oynayan arkadaşlar paylaşmaya mı üşeniyor? yoksa gerçekten hata çok mu az![]()