Sayfa 2 / 15 İlkİlk 123412 ... SonSon
31 ile 60 arası toplam 424 sonuç

Konu: Türkçeleştirme Hata Paylaşım Konusu

Hybrid View

  1. #1
    Nesil
    2011
    Yer
    Eskişehir
    Mesajlar
    1,059

    Default

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Birde Aydın Kondisyon Atrenörlerinde normal özellik aratırken ''Kondisyon Antrenörlüğü'' yazarken, profilde ise ''Form'' olarak kaydedilmiş. İkisininde aynı olması daha iyi olacaktır. Form yerine Kondisyonerlik yazılması, Kondisyon Antrenörlüğü olarak çevrilen çeviriye daha çok uyacaktır kanaatindeyim.
    3 gün önce yazmıştım, bir cevap gelmemiş.
    İkinci olan, ilk kaybedendir.
    Ayrton Senna da Silva

  2. #2
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    31
    Mesajlar
    13,757

    Default



    ''Verdi'' uymamış sanki Armağan etti daha hoş duracağını düşünüyorum.

    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  3. #3
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    3,895

    Default

    Basın toplantısında

    "Bugün yeni X takımı yöneticisi olarak ... " diyor. Sanırım bu hata da düzeltildi.
    Sentugo.

  4. #4
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    900

    Default

    Bulduğum bazı hatalar.


    (Önceden Sezme olacak sanırım bu)


    *Genel olarak oyunu çok beğendim yalnız bence devrim niteliğinde olmuş 2011 ve 2012'den çok farklı.

  5. #5
    Nesil
    2007
    Yer
    İstanbul & İzmir
    Yaş
    33
    Mesajlar
    7,913

    Default

    Şampiyonlar Ligi Şampiyonlar Kupası olarak girilmiş.
    Eğer adaletsizlik karşısında tarafsız kalıyorsanız, zalimin tarafını seçmişsiniz demektir.

  6. #6
    Nesil
    2006
    Yer
    Kayseri
    Yaş
    34
    Mesajlar
    14

    Default

    O İngilizcede de Champions Cup diye geçiyor yalnız, lisansla ilgili bir durum olabilir.

  7. #7
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    900

    Default

    Genel olarak çeviriden tatmin olmakla birlikte beta aşamasında düzeltilecek bir çok şey olduğunu düşünüyorum arkadaşlar, kusursuz bir çeviri için gördüğünüz hataları paylaşın lütfen.


    (Caner Erkin'in saç rengi yanlış girilmiş.)
    (Hakem yorumu ingilizce kalmış)


    (Ayrı bir konu açtım buradaki talimatlar için ama yine de ekleyeyim, hatalı çevirilmiş gibi geldi bana yani tam olarak komutlarla ilgili aydınlatıcı değil çeviri)

  8. #8
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    İngilizce yerleri paylaşmanıza gerek yok. Şu an elinizdeki oyun %80 civarında Türkçe çünkü.

    Talimatları baştan aşağı değiştirmiştim ben.


  9. #9
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    31
    Mesajlar
    13,757

    Default



    Kayılı yerine Kaygılı olacak..

    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  10. #10
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by ThreepWooD View Post


    Kayılı yerine Kaygılı olacak..
    Bunu başka biri de göstermişti. Şu cevabı vermiştim:

    Quote Originally Posted by Aydin View Post


    Bu söylediğini taa ayın 7'sinde değiştirmişim ama oynadığınız beta güncel olmadığı için daha oyuna yansımamış.

  11. #11
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    900

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    İngilizce yerleri paylaşmanıza gerek yok. Şu an elinizdeki oyun %80 civarında Türkçe çünkü.

    Talimatları baştan aşağı değiştirmiştim ben.


    Topu Gezdir yerine 'Top Çevir' olabilir,
    "savunmaya koş"
    "savunmaya doğru oyna" bunlar ne anlama geliyor mesela hiçbir şey anlaşılmıyor diğerleri güzel anlaşılır olmuş ama teşekkürler.

  12. #12
    Nesil
    2005
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    34
    Mesajlar
    336

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    İngilizce yerleri paylaşmanıza gerek yok. Şu an elinizdeki oyun %80 civarında Türkçe çünkü.

    Talimatları baştan aşağı değiştirmiştim ben.

    bu çok çok iyi çeviri olmuş,emeğine sağlık

  13. #13
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Savunmaya Koş kısmını ben "Rakip Savunmanın Üstüne Git" olarak düzenlemiştim ama nedense bir o gözükmemiş.

    Gerçi şimdi baktım da "Savunmaya doğru oyna" kısmını da "Ara Pasıyla Savunma Arkasına Sark" olarak düzenlemişim. O da çıkmamış bizim son güncellemede. Güncelleme yapılınca düzelir buraları.

  14. #14
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    6,810

    Default



    "Kaygılı" görünüyor olacak sanırım. "Kayılı" yazıyor
    FM Gazetesi

  15. #15
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Biraz yukarı baksan göreceksin cevabının verildiğini.

    Steam ID: fotosuki


  16. #16
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    6,810

    Default

    Quote Originally Posted by fotosuki View Post
    Biraz yukarı baksan göreceksin cevabının verildiğini.
    Tamam canım ne kızıyorsun
    FM Gazetesi

  17. #17
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    2 mesaj üste bak

  18. Default

    Bu harf eksikliği düzelmiş, tam sürümde olmayacağını söylemişlerdi. Benim dikkatimi çeken farklı bir şey oldu, güzel denk gelmiş farklı durumlardaki oyuncular. Tüm bilgilerde ...görünüyor yazarken bir beden dili "inancını yitirmiş gözüküyor" olarak çevrilmiş. Bütünlük açısından ufak bir detay. Kaygılı'nın tam karşılığı neydi İngilizce de şu an hatırlamıyorum ama nervous'tan çevrilmiş sanırım. Yanlış biliyor olabilirim, benim aklımda gergin gibi kalmış.

  19. #19
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    nervous değil, anxious'den çevrildi orası.

  20. Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    nervous değil, anxious'den çevrildi orası.
    Onu tamamen unutmuşum, oyuncu-kadro yönetimi konusunda başarılı olduğumdan mütevellit böyle asabi hastalar- aman oyuncularım olmuyordu Ek olarak çok da mütevazı bir insanımdır.

  21. #21
    Nesil
    2008
    Yer
    Antakya
    Yaş
    34
    Mesajlar
    1,687

    Default



    Hata mı değil mi ya da Türkçenin şu an için %100 lük olmadığından mı tam olarak bilmiyorum ama burada böyle bir şey gördüm.

  22. #22
    Nesil
    2006
    Yer
    ⓪❾
    Mesajlar
    232

    Default

    'Önsezi' eksik bir kelime gibi duruyor,'Önceden Sezme' daha iyi bence.

    ABOOO'ya katılıyorum.'Köşe Vuruşu' olsa daha iyi olur.
    <')))))>-<

  23. #23
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    443

    Default

    Çok çok çok önemli bir detay benim için. one-two pass terimi ''bir iki pas'' diye çevirilmiş. Doğrusu ver-kaç'tır.

    Hepinize kolay gelsin arkadaşlar. Hata gördükçe paylaşmaya devam

  24. #24
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by sivaslizoro View Post
    Çok çok çok önemli bir detay benim için. one-two pass terimi ''bir iki pas'' diye çevirilmiş. Doğrusu ver-kaç'tır.

    Hepinize kolay gelsin arkadaşlar. Hata gördükçe paylaşmaya devam
    Bu terimin nerede geçtiğini söyler misin? Arattım bulamadım çünkü. Düzeltmişiz herhalde.

  25. #25

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Bu terimin nerede geçtiğini söyler misin? Arattım bulamadım çünkü. Düzeltmişiz herhalde.
    Ben de denk geldim bu terime. Yardimci antrenörlerin oyuncunun oyun tercihlerini gelistirmesi konusundaki önerilerinde gördüm. Örn. "Burak Yilmaz daha fazla bir iki pas yapmali" gibi bir seydi.

  26. #26
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    36
    Mesajlar
    443

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Bu terimin nerede geçtiğini söyler misin? Arattım bulamadım çünkü. Düzeltmişiz herhalde.
    maç motorunda geçiyor. spikerin bir konuşması bu.

  27. #27

    Default

    Ülke isimlerinde çok fazla hata var. Mesela Jamerika, Maritonya gibi harf hatası olduğunu umduğum sorunların yanı sıra Svaziland sadece Svazi olmuş mesela

  28. #28
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul/Güngören
    Yaş
    42
    Mesajlar
    813

    Default

    Ya oyunu kurar kurmaz ilk sıkıntıyı buldum (kendi adıma) Bu bir hata değil ama FM 2013 ile ilgili öneriler bölümü olmadığı için buraya yazıyorum.

    Resimde görüldüğü üzere kocaman bir TL yazısı ücretin solunda duruyor ve hiç şık değil. Bunun yerine TL sembolünün kullanılması ve bunun sağ tarafa alınması bence çok şık olur. Böyle birşey mümkünse lütfen yapalım.Teşekkürler.

    EDIT : ücretin sonundaki MN'de kaldırılabilir bence...


    BUNUDA EKLEYEYİM NE KADAR ÇİRKİN GÖRÜNDÜĞÜ DAHA İYİ ANLAŞILSIN

  29. #29

    Default

    Quote Originally Posted by kasım akdemir View Post
    Ya oyunu kurar kurmaz ilk sıkıntıyı buldum (kendi adıma) Bu bir hata değil ama FM 2013 ile ilgili öneriler bölümü olmadığı için buraya yazıyorum.

    Resimde görüldüğü üzere kocaman bir TL yazısı ücretin solunda duruyor ve hiç şık değil. Bunun yerine TL sembolünün kullanılması ve bunun sağ tarafa alınması bence çok şık olur. Böyle birşey mümkünse lütfen yapalım.Teşekkürler.

    EDIT : ücretin sonundaki MN'de kaldırılabilir bence...
    Şu an ofiste olduğum için ss koyamıyorum ama para biriminin sağa alınması, küsuratların nokta veya virgül ile ayrılması özelliklerini oyun ayarlarından değiştirebiliyorsunuz.

  30. #30
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    44
    Mesajlar
    2,816

    Default

    Oyunu $ veya pound para birimiyle oynayanlar için de bu sefer sorun olacak.

    Diğer yandan MN malesef ki kalkmıyor ve kalkması yine karmaşaya sebep olacaktır
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

Sayfa 2 / 15 İlkİlk 123412 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •