Sayfa 6 / 15 İlkİlk ... 45678 ... SonSon
151 ile 180 arası toplam 424 sonuç

Konu: Türkçeleştirme Hata Paylaşım Konusu

  1. #151

    Default

    Quote Originally Posted by Nedvedmania View Post
    İboyu çeviri ekibine almak lazım
    Bayram tatilini birleştirip yıllık izin için memlekete döndüğümden bu sıralar bol bol zamanım var. Gözüme çarpan hataları da paylaşıyorum sık sık.

    ---

    "Bu tecrübenin sonucunda güçlü bir oyun olmayı öğrenecek" cümlesinde "oyun" kelimesi "oyuncu" olarak değiştirilebilir.


  2. #152
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    29
    Mesajlar
    13,757

    Default


    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  3. #153
    Nesil
    2005
    Yer
    İstanbul / Samsun
    Yaş
    31
    Mesajlar
    11,543

    Default

    Quote Originally Posted by ThreepWooD View Post
    Ne var ki burda ? Sorunlu diyor işte adama.
    ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI !

    Bir forum aktifliğini kaybettiği zaman üyeler gider, adamlar kalır. | Pavel Nedved

  4. #154
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    29
    Mesajlar
    13,757

    Default

    Quote Originally Posted by Nedvedmania View Post
    Ne var ki burda ? Sorunlu diyor işte adama.
    Pardon ya

    Yanlış okumuşum Babel oyuncu ismiymiş orada

    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  5. #155

    Default

    Quote Originally Posted by ThreepWooD View Post
    İngilizce'si neydi bu cümlenin?Sorunlu demiyordur herhalde.

  6. #156
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Contract rebel diyor. Düzeltmiştim zaten bunu.

  7. #157
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default

    Quote Originally Posted by ibo View Post
    Bayram tatilini birleştirip yıllık izin için memlekete döndüğümden bu sıralar bol bol zamanım var. Gözüme çarpan hataları da paylaşıyorum sık sık.

    ---

    "Bu tecrübenin sonucunda güçlü bir oyun olmayı öğrenecek" cümlesinde "oyun" kelimesi "oyuncu" olarak değiştirilebilir.

    abi bi de bunun en altındaki satır sinirli değil gergin olacak sanırım..

  8. #158
    Nesil
    2011
    Yer
    Eskişehir
    Mesajlar
    1,059

    Default

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Birde Aydın Kondisyon Atrenörlerinde normal özellik aratırken ''Kondisyon Antrenörlüğü'' yazarken, profilde ise ''Form'' olarak kaydedilmiş. İkisininde aynı olması daha iyi olacaktır. Form yerine Kondisyonerlik yazılması, Kondisyon Antrenörlüğü olarak çevrilen çeviriye daha çok uyacaktır kanaatindeyim.
    3 gün önce yazmıştım, bir cevap gelmemiş.
    İkinci olan, ilk kaybedendir.
    Ayrton Senna da Silva

  9. #159
    Nesil
    2011
    Yer
    Sakarya[54]
    Yaş
    29
    Mesajlar
    13,757

    Default



    ''Verdi'' uymamış sanki Armağan etti daha hoş duracağını düşünüyorum.

    Fossa dei Leoni / AC Milan
    Leoni armati, stiam marciando,
    Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
    Milan Milan Milan...
    Kaka Leite
    22 / 8 / 10
    The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
    http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
    TAKİP ET!

  10. #160
    Nesil
    2012
    Yer
    Kastamonu
    Yaş
    26
    Mesajlar
    5,256

    Default

    "Vermiş" sana işte Cenker ne uzatıyorsun

  11. #161
    Nesil
    2006
    Yer
    Kayseri
    Yaş
    32
    Mesajlar
    14

    Default

    Bir kısmı daha önce belirtildiyse kusura bakmazsınız.








  12. #162
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    @amateur

    ilgin için teşekkür ederim ancak son resim dışında, gösterdiğin yerleri düzenlemiştim ben. Sizin oynadığınız beta'da gözükmüyor bu düzenlemeler.

    Çok, fazla ve efektif ve verimli eş anlamlı şeyler. Bu yüzden fazla sıkıntı gözükmüyor oralarda.

    Son resimdeki olay ise çevirdiğimiz cümleler arasında böyle bir şey yoktu. Oralara ne yapacağımız konusunda temasa geçeceğiz SI ile.

  13. #163
    Nesil
    2007
    Yer
    Hatay
    Mesajlar
    1,339

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post


    Profillerin son şekli bu.



    Kafa yerine kafa vuruşu, kafaya çıkma, hava topu v.b. olsa bence daha iyi olurdu

  14. #164
    Nesil
    2006
    Yer
    İnegöl
    Mesajlar
    268

    Default

    "önceden sezme" teriminde bir anlatım bozukluğu var,sezme işlemi zaten bir sonraki adım için yapılır;o yüzden önceden demek yerine -sezme- ya da -seziler- kullanabiliriz.

  15. #165
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    29
    Mesajlar
    8,557

    Default

    Hakkaten şu "kafa" terimini değiştirmek lazım yoksa Aygün'den gelebilecek olan "bu adamın 'kafa'sı güzel" tarzı esprilere hepimiz katlanmak zorunda kalırız

    Quote Originally Posted by mertayasava View Post
    "önceden sezme" teriminde bir anlatım bozukluğu var,sezme işlemi zaten bir sonraki adım için yapılır;o yüzden önceden demek yerine -sezme- ya da -seziler- kullanabiliriz.
    Bu düzeltildi diye biliyorum ama yinede belirttiğiniz için teşekkürler.
    Screw you guys, I'm goin' home

  16. #166
    Nesil
    2007
    Yer
    Hatay
    Mesajlar
    1,339

    Default

    Quote Originally Posted by mertayasava View Post
    "önceden sezme" teriminde bir anlatım bozukluğu var,sezme işlemi zaten bir sonraki adım için yapılır;o yüzden önceden demek yerine -sezme- ya da -seziler- kullanabiliriz.
    Sezgi daha güzel gibi, pas yerine pas atma da olabilir,bir de vücut zindeliği kafama takıldı.Tam çevirisi doğal form ama o çok saçma olur. Doğal güç v.b. şeyler daha güzel olurdu bence

  17. #167
    Nesil
    2006
    Yer
    Giяєѕun
    Yaş
    35
    Mesajlar
    16,014

    Default




    Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır. "Bertolt Brecht"

  18. #168

    Default

    Oyuncu mevkileri dikkatimi çekti. Hücümcu ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha", savunmacı ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha" yazılsa daha iyi olurdu bence.

  19. #169
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by DeathLiKe View Post
    Oyuncu mevkileri dikkatimi çekti. Hücümcu ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha", savunmacı ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha" yazılsa daha iyi olurdu bence.
    Onları aynen bu şekilde değiştirdim zaten.

    Kafa'yı değiştimiştim kafa vuruşu olarak.

    Önceden sezmeyi de önsezi olarak yapabilirim.

  20. #170
    Nesil
    2006
    Yer
    ⓪❾
    Mesajlar
    232

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Önceden sezmeyi de önsezi olarak yapabilirim.
    'Önceden Sezme' olarak kalsın bence.
    <')))))>-<

  21. #171
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by yugi View Post
    'Önceden Sezme' olarak kalsın bence.
    Quote Originally Posted by mertayasava View Post
    "önceden sezme" teriminde bir anlatım bozukluğu var,sezme işlemi zaten bir sonraki adım için yapılır;o yüzden önceden demek yerine -sezme- ya da -seziler- kullanabiliriz.
    Bu doğru bir açıklama.

  22. #172
    Nesil
    2006
    Yer
    ⓪❾
    Mesajlar
    232

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Bu doğru bir açıklama.
    Çok hafif ve güzel bir anlatım bozukluğu bence.Olmuş bir olay için de 'Sezme' kullanılabilir.Profildeki karşılığını tam olarak 'Önceden Sezme' bence.

    Tabii karar sizin. ^_^
    <')))))>-<

  23. #173
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by antiochia View Post
    Sezgi daha güzel gibi, pas yerine pas atma da olabilir,bir de vücut zindeliği kafama takıldı.Tam çevirisi doğal form ama o çok saçma olur. Doğal güç v.b. şeyler daha güzel olurdu bence
    Natural Fitness özelliği, kendine iyi bakan oyuncularda yüksek bulunur. Sezon boyunca antrenman disiplininden kopmayan, az sakatlanan, sakatlansa bile iyileşme süreci çabuk olabilen vs. vs. gibi oyuncularda bu değer yüksek olur. Elmander gibi, C. Ronaldo gibi, Alex gibi...

    Motamot çeviri yapılmasına karşıyım. Böyle çeviriler yapıldığı zaman, çeviri google çeviriden yapılmış gibi oluyor. Ki bunun örneğini "one-two"yu "bir-iki pas" diye çeviren arkadaş örneğiyle görebilirsiniz.

    Bu yüzden Doğal güç, doğal form gibi şeyleri oraya yakıştıramam. O puanlamanın neye göre verildiğine bakıyorum ve bu yüzden bana en uygun gelen şey "Vücut zindeliği" oldu.

  24. #174
    Nesil
    2006
    Yer
    Bitlis
    Yaş
    37
    Mesajlar
    1,290

    Default

    abi maç ekranında haca sıcaklığını 15D gibi gösteriyor. oysa 15C olması lazım. çünkü bizim de kullandığımız birim Celcius. olur da Fahrenheit kullanan biri çıkar yurt dışında yaşayan falan garip olur.

  25. #175
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    derece nin "d" si olarak çevrilmiş orası.

  26. #176
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Yalnız o C'yi D olarak değiştirmemiz yanlış olur. Birim sonuçta.

    Steam ID: fotosuki


  27. #177

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    derece nin "d" si olarak çevrilmiş orası.
    Bence C olması daha doğru çünkü uluslararası bir sembol.

    Birde oyunda devama bastığımızda işleniyor kısmında yukarıda maçlar yazıyor. Mesela p.tesi galatasaray - fenerbahçe. Salı "hiçbir maç". Hiçbir maç yerine "Maç Yok" yazılsa daha hoş olurdu.

  28. #178
    Nesil
    2005
    Yer
    İstanbul / Samsun
    Yaş
    31
    Mesajlar
    11,543

    Default

    C sembol olduğu için değişmese daha iyi olur bencede
    ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI !

    Bir forum aktifliğini kaybettiği zaman üyeler gider, adamlar kalır. | Pavel Nedved

  29. #179
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    38
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by DeathLiKe View Post
    Bence C olması daha doğru çünkü uluslararası bir sembol.

    Birde oyunda devama bastığımızda işleniyor kısmında yukarıda maçlar yazıyor. Mesela p.tesi galatasaray - fenerbahçe. Salı "hiçbir maç". Hiçbir maç yerine "Maç Yok" yazılsa daha hoş olurdu.
    C olarak düzeltiriz onu.

    Hiçbir maç yok olayını düzeltmiştik zaten.

  30. #180
    Nesil
    2005
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    33
    Mesajlar
    483

    Default

    Haber başlıkları ile içeriği arasında tutarsızlıklar gözüme çarpıyor. Gördükçe koymaya çalışacağım müsait olduğum zamanlarda.


Sayfa 6 / 15 İlkİlk ... 45678 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •