Fossa dei Leoni / AC Milan
Leoni armati, stiam marciando,
Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
Milan Milan Milan...
Kaka Leite
22 / 8 / 10
The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
TAKİP ET!
Fossa dei Leoni / AC Milan
Leoni armati, stiam marciando,
Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
Milan Milan Milan...
Kaka Leite
22 / 8 / 10
The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
TAKİP ET!
Contract rebel diyor. Düzeltmiştim zaten bunu.
''Verdi'' uymamış sanki Armağan etti daha hoş duracağını düşünüyorum.
Fossa dei Leoni / AC Milan
Leoni armati, stiam marciando,
Siam la Fossa dei leoni, dei leon leon leon,
Milan Milan Milan...
Kaka Leite
22 / 8 / 10
The Amazing Spider-Man - I'm Peter Parker
http://futboldasondurum.blogspot.com.tr/
TAKİP ET!
"Vermiş" sana işte Cenker ne uzatıyorsun
Bir kısmı daha önce belirtildiyse kusura bakmazsınız.
@amateur
ilgin için teşekkür ederim ancak son resim dışında, gösterdiğin yerleri düzenlemiştim ben. Sizin oynadığınız beta'da gözükmüyor bu düzenlemeler.
Çok, fazla ve efektif ve verimli eş anlamlı şeyler. Bu yüzden fazla sıkıntı gözükmüyor oralarda.
Son resimdeki olay ise çevirdiğimiz cümleler arasında böyle bir şey yoktu. Oralara ne yapacağımız konusunda temasa geçeceğiz SI ile.
"önceden sezme" teriminde bir anlatım bozukluğu var,sezme işlemi zaten bir sonraki adım için yapılır;o yüzden önceden demek yerine -sezme- ya da -seziler- kullanabiliriz.
Oyuncu mevkileri dikkatimi çekti. Hücümcu ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha", savunmacı ortasaha yerine "Ofansif Ortasaha" yazılsa daha iyi olurdu bence.
Natural Fitness özelliği, kendine iyi bakan oyuncularda yüksek bulunur. Sezon boyunca antrenman disiplininden kopmayan, az sakatlanan, sakatlansa bile iyileşme süreci çabuk olabilen vs. vs. gibi oyuncularda bu değer yüksek olur. Elmander gibi, C. Ronaldo gibi, Alex gibi...
Motamot çeviri yapılmasına karşıyım. Böyle çeviriler yapıldığı zaman, çeviri google çeviriden yapılmış gibi oluyor. Ki bunun örneğini "one-two"yu "bir-iki pas" diye çeviren arkadaş örneğiyle görebilirsiniz.
Bu yüzden Doğal güç, doğal form gibi şeyleri oraya yakıştıramam. O puanlamanın neye göre verildiğine bakıyorum ve bu yüzden bana en uygun gelen şey "Vücut zindeliği" oldu.
abi maç ekranında haca sıcaklığını 15D gibi gösteriyor. oysa 15C olması lazım. çünkü bizim de kullandığımız birim Celcius. olur da Fahrenheit kullanan biri çıkar yurt dışında yaşayan falan garip olur.
derece nin "d" si olarak çevrilmiş orası.
Yalnız o C'yi D olarak değiştirmemiz yanlış olur. Birim sonuçta.
Steam ID: fotosuki
C sembol olduğu için değişmese daha iyi olur bencede
ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI ! ultrAslan UNI !
Bir forum aktifliğini kaybettiği zaman üyeler gider, adamlar kalır. | Pavel Nedved
Haber başlıkları ile içeriği arasında tutarsızlıklar gözüme çarpıyor. Gördükçe koymaya çalışacağım müsait olduğum zamanlarda.