Sayfa 2 / 6 İlkİlk 1234 ... SonSon
31 ile 60 arası toplam 167 sonuç

Konu: FM 13 Beta Türkçe Resimler

Hybrid View

  1. #1

    Default

    Bu Sonuçta Beta Sürümü Bu Kadar Acımasız Yorum Yapmak Olmaz.Adı Üstünde BETA Daha Oyunun Çıkmasına 20 Günlük Süre Var.Sonuçta Çeviriyi Türksportal Yapıyor Hataları Yazıp Gerekli Güncellemeler Gelmesini Bekleyeceğiz.

  2. #2
    Nesil
    2003
    Yaş
    48
    Mesajlar
    4,569

    Default

    Quote Originally Posted by bayeagle View Post
    Bu Sonuçta Beta Sürümü Bu Kadar Acımasız Yorum Yapmak Olmaz.Adı Üstünde BETA Daha Oyunun Çıkmasına 20 Günlük Süre Var.Sonuçta Çeviriyi Türksportal Yapıyor Hataları Yazıp Gerekli Güncellemeler Gelmesini Bekleyeceğiz.
    Bence FM 2013'un tamamini Turkce ceviri acisindan beta surumu olarak dusunmek daha dogru olur. Yukarida da yazildigi gibi bir cok cevirmenin uzerinde calistigi, zaman zaman cevirilerde uyumun saglanamadigi veya eksik, veya hatali ceviriler olacaktir.

    Bu cevirinin mukemmel olmasi FM 2015'i bulacaktir bence. FM 2013 icin umidinizi kirmak icin boyle yazmiyorum. Sadece isin buyuklugu ve ceviriye harcanabilecek zamani goz onunde bulundurarak biraz gercekci bakmaya calisiyorum.

  3. #3

    Default

    Yanlış anlamazsanız benim bir sorum olacak;

    - Oyunu ingilizce oynama şansımız var mı?

  4. #4
    Nesil
    2006
    Yer
    ⓪❾
    Mesajlar
    232

    Default

    Quote Originally Posted by Marquinh0s View Post
    Yanlış anlamazsanız benim bir sorum olacak;

    - Oyunu ingilizce oynama şansımız var mı?
    Mevcut bütün dillerde oynama şansın var.
    <')))))>-<

  5. #5

    Default

    Teşekkür ederim cevabın için.

  6. #6
    Nesil
    2011
    Yer
    Eskişehir
    Mesajlar
    1,059

    Default

    Defans oyuncuları ''S'' olarak sanırım ''Savunma'' olarak çevrilmiş. Savunma yapılan eylemin adıdır, mevki adı değildir. O mevkinin adı kesinlike Defans olarak değiştirilmeli.
    İkinci olan, ilk kaybedendir.
    Ayrton Senna da Silva

  7. #7
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Defans oyuncuları ''S'' olarak sanırım ''Savunma'' olarak çevrilmiş. Savunma yapılan eylemin adıdır, mevki adı değildir. O mevkinin adı kesinlike Defans olarak değiştirilmeli.
    Kendinizle çelişiyorsunuz.

    Steam ID: fotosuki


  8. #8
    Nesil
    2001
    Yer
    Istanbul
    Yaş
    44
    Mesajlar
    2,816

    Default

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Defans oyuncuları ''S'' olarak sanırım ''Savunma'' olarak çevrilmiş. Savunma yapılan eylemin adıdır, mevki adı değildir. O mevkinin adı kesinlike Defans olarak değiştirilmeli.
    http://www.tdk.gov.tr/index.php?opti...f0811.71492841
    Mustafa Budak
    Turksportal



    "Büyük sıçrayışı gerçekleştirmek isteyen, birkaç adım geriye gitmek zorundadır.
    Bugün yarına dünle beslenerek yol alır"
    Bertolt Brecht

  9. #9
    Nesil
    2011
    Yer
    Eskişehir
    Mesajlar
    1,059

    Default

    Quote Originally Posted by europeanconquer View Post
    Defans Türkçe bir kelime değil,defans kelimesi dilimize İngilizce'den gelmiştir ve İngilizce'de ise ''defense'' diye geçmektedir.O kelimenin Türkçe karşılığıda ''savunma''dır.
    Quote Originally Posted by fotosuki View Post
    Kendinizle çelişiyorsunuz.
    Canım biliyorum Türkçe kelime olmadığını. Ayrıca Defense değil, Defence'tir. Savunma olarak mevkiyi adlandırmak abes kaçıyor. Defans yazmaları daha uygun olur. Ayrıca Hücum yerine de Ofansif oyuncu yazmaları daha iyi. Ama dur Hücumun karşılığı Atacking demekti değil mi ? Pardon, pardon da Fransızcaydı değil mi? Ne yazacağımı bulamadım.

    Hem geri bildirim isteyip, pembe tablolar çizen yöneticilerimize, birşey yazmaya gelmiyor. Agresif( Saldırganlık ) bir tutum sürekli başımızda. Bir küfür, bir hakaret olarak algılıyorlar sanırım.
    İkinci olan, ilk kaybedendir.
    Ayrton Senna da Silva

  10. #10
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Hem geri bildirim isteyip, pembe tablolar çizen yöneticilerimize, birşey yazmaya gelmiyor. Agresif( Saldırganlık ) bir tutum sürekli başımızda. Bir küfür, bir hakaret olarak algılıyorlar sanırım.
    Valla bize söylediklerinle "savunma"nın adının kesinlikle defans olarak değiştirilmesi gerektiğini düşünmüyorum. "Biz defansa alışmıştık" denmesi bile daha mantıklı duruyor senin söylediklerine karşı. Çünkü savunma ile defans arasında hiçbir fark yok. Savunma ve defans. İkisi de eylemdir. İkisi de mevkidir. Savunma'yı tercih ettik. Savunma'yı değiştirip, defans yapacaksak bu senin söylediğin gerekçe yüzünden olmayacak .)

    Quote Originally Posted by Nordanvedr View Post
    Defans oyuncuları ''S'' olarak sanırım ''Savunma'' olarak çevrilmiş. Savunma yapılan eylemin adıdır, mevki adı değildir. O mevkinin adı kesinlike Defans olarak değiştirilmeli.
    Savunma oyuncuları ''D" olarak sanırım ''Defans'' olarak çevrilmiş. Defans yapılan eylemin adıdır, mevki adı değildir. O mevkinin adı kesinlike Savunma olarak değiştirilmeli.
    cümleleri arasında hiçbir fark görmüyorum çünkü.

  11. #11
    Nesil
    2011
    Yer
    İzmir
    Yaş
    29
    Mesajlar
    13,463

    Default

    Defans Türkçe bir kelime değil,defans kelimesi dilimize İngilizce'den gelmiştir ve İngilizce'de ise ''defense'' diye geçmektedir.O kelimenin Türkçe karşılığıda ''savunma''dır.
    Mutluluk sadece paylaşıldığı zaman gerçektir. - Alexander Supertramp

  12. #12
    Nesil
    2006
    Yer
    Samsun
    Yaş
    37
    Mesajlar
    393

    Default

    Şahsen yıllarca alıştığımız şekilde (dc,amc) oynamak daha iyi olacaktır.Fakat bundan sonra Türkçe çıkacak oyun.Bunlarada alışırız artık. %100 orjinal Türkçe olacaksa oyun,bunlarında çevrilmesi lazım tabiki.

  13. #13
    Nesil
    2006
    Yer
    Ankara
    Yaş
    37
    Mesajlar
    664

    Default

    Full Türkçe istiyoruz ama attacking midfielder central olsun diyen zihniyet options dan ingilizceyi ayarlasın. Öyle saçmalıkmı olur ya full Türkçe olur ya hiç olmaz bu ek paketmi.

  14. #14
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Fmg çevirilerini kötüleyecek yazılara burada izin vermeyeceğimi söyleyeyim. İyi ya da kötü, bir şekilde piyasada Türkçeleştirme konusunda biz elimizi çektiğimizde devreye onlar girdiler ve çoğu kişi onlar sayesinde iyi de olsa kötü de olsa bir şekilde Türkçe oynayabildi bu oyunu.

    Fmg'nin çevirilerini yaptıkları bu katkılardan ötürü %12 civarında ekledik. Çevirilerin yetişmemesi gibi bir ihtimal yoktu ancak bu sayede kontrol imkanımız daha fazla oldu. Mesela biz çevirileri yetiştirirdik ama bu sefer de şimdiki kontrol oranımız düşük olurdu.

  15. #15
    Nesil
    2005
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    34
    Mesajlar
    336

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Fmg çevirilerini kötüleyecek yazılara burada izin vermeyeceğimi söyleyeyim. İyi ya da kötü, bir şekilde piyasada Türkçeleştirme konusunda biz elimizi çektiğimizde devreye onlar girdiler ve çoğu kişi onlar sayesinde iyi de olsa kötü de olsa bir şekilde Türkçe oynayabildi bu oyunu.

    Fmg'nin çevirilerini yaptıkları bu katkılardan ötürü %12 civarında ekledik. Çevirilerin yetişmemesi gibi bir ihtimal yoktu ancak bu sayede kontrol imkanımız daha fazla oldu. Mesela biz çevirileri yetiştirirdik ama bu sefer de şimdiki kontrol oranımız düşük olurdu.
    Aydın abi eleştirin,geri bildirim yapın diyen sizleriniz,fmg ye toz kondurtmam diyen yine sizleriniz , bu ne perhiz bu ne lahana turşusu derler genelde böyle durumlarda hehe Zaten yazımın sonunda da geri bildirim yaparız artık düzelir dedim,tabimi aylarca emek verdiler,hatta bende 3 hafta kendime dusen dosyayı çevirdim,ama yani ortada bir gercek var vasatın altında olmuştu çeviri.Kendimde sikildigimdan artik bir an evvel bitsin diye aptalca cevirmistim Bir önceki yazımda dediğim gibi hep beraber geri bildirim yaparak düzeltiriz.Kotulemiyorum fmg yi ama gecekler bunlar malesef.

  16. #16
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by leave_992 View Post
    Aydın abi eleştirin,geri bildirim yapın diyen sizleriniz,fmg ye toz kondurtmam diyen yine sizleriniz , bu ne perhiz bu ne lahana turşusu derler genelde böyle durumlarda hehe Zaten yazımın sonunda da geri bildirim yaparız artık düzelir dedim,tabimi aylarca emek verdiler,hatta bende 3 hafta kendime dusen dosyayı çevirdim,ama yani ortada bir gercek var vasatın altında olmuştu çeviri.Kendimde sikildigimdan artik bir an evvel bitsin diye aptalca cevirmistim Bir önceki yazımda dediğim gibi hep beraber geri bildirim yaparak düzeltiriz.Kotulemiyorum fmg yi ama gecekler bunlar malesef.
    Benim anlatmak istediğim şu. "Çeviri çok kötü olmuş, profillere alışamadım, ben İngilizce oynayacağım" gibi şeyler bizi ilgilendirmiyor. Burada yazılması gereksiz şeyler. En azından bunları illa söylemek istiyorsa bir kişi, güzel bir dille söyleyebilir. Ama yine de şu an çeviri ile uğraşan arkadaşların moral motivasyonunu etkileyecek şeyler bunlar. Eleştirilerin bir sınırı vardır.

    Mesela kalkmış biri demiş "Türkçe'ye hakim değilseniz niye bu işe girdiniz" gibilerinden bir şey yazmış. Oyungezer'deki eleştiride google çeviri'den yararlandığımız söylenmiş ki halbuki google çeviri yaptığımızı sandığı yerler değişkenleri görmeden çevirmemizden kaynaklanan dezavantajdı.

    Bu gibi eleştirilerin bir katkısı yok. Bize hata gösterilmesi lazım. "Şurada şöyle yapılmış, böyle yapılabilir" gibi sözler lazım. Yaptığımız Türkçeleştirme'nin ilk halinin mükemmel olmayacağını zaten söylemiştim. Kontrolünü sağlayamadığımız yerlerde çok kötü çeviriler yapılmış da olabilir. 2 seçenek var. Ya biz bunları kendimiz bulacağız aheste aheste, ya da sizlerin yardımıyla forumda göreceğiz.

    Çeviriden memnun olup olmamakta herkes fikrini söyleyebilir. Ben bile çıkacak olan Türkçe'den memnun olmayacağım tam kontrol yapılana kadar. Kalkıp da başkasının memnun olmasını bekleyemem. Ama yine de çeviriye bir şekilde katkısı bulunmuş kişilere daha saygılı olunması gerektiğini düşünüyorum. Burada söylenen sözlerin çoğunu umursamıyorum çünkü ben zaten çeviriyi zamanla düzelteceğimizi biliyorum ve bunu başından beri söylüyorum.

    Tek amacım çeviriye devam edecek olan arkadaşların şevkinin kırılmaması. Bu işi gönüllü olarak yapıyoruz sonuçta.

  17. #17
    Nesil
    2010
    Yer
    İzmir,Türkiye
    Yaş
    30
    Mesajlar
    422

    Default

    Ben beğenmedim gerekirse Türkçe oynamam o profillerin hali ne öyle ?

  18. #18
    Nesil
    2010
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    1,521

    Default

    Quote Originally Posted by Tuskarr View Post
    Ben beğenmedim gerekirse Türkçe oynamam o profillerin hali ne öyle ?
    Zorla oynatan yok kardesim.Ortada bir emek var ve bize tebrik etmek duser.Begenmeyen varsa kursun kendi arkadaslariyla bir grup kendilerine yama hazirlasin.

  19. #19
    Nesil
    2010
    Yer
    İzmir,Türkiye
    Yaş
    30
    Mesajlar
    422

    Default

    Quote Originally Posted by pele96 View Post
    Zorla oynatan yok kardesim.Ortada bir emek var ve bize tebrik etmek duser.Begenmeyen varsa kursun kendi arkadaslariyla bir grup kendilerine yama hazirlasin.
    Eski düzen ile oynamak mümkün mü peki ?

  20. #20
    Nesil
    2006
    Yaş
    35
    Mesajlar
    6,844

    Default

    Quote Originally Posted by Tuskarr View Post
    Ben beğenmedim gerekirse Türkçe oynamam o profillerin hali ne öyle ?
    O kadar sert yazı yazıyorsun ki, otur sen yap diyesim geliyor. Kusura bakmada burada hiçbir beklentisi olmadan çeviri yapan arkadaşların şevkini kimse kıramaz. Beğenmediysen ingilizce, fransızca, danca oynarsın olur biter.

  21. #21
    Nesil
    2010
    Yer
    İzmir,Türkiye
    Yaş
    30
    Mesajlar
    422

    Default

    Quote Originally Posted by Universal View Post
    O kadar sert yazı yazıyorsun ki, otur sen yap diyesim geliyor. Kusura bakmada burada hiçbir beklentisi olmadan çeviri yapan arkadaşların şevkini kimse kıramaz. Beğenmediysen ingilizce, fransızca, danca oynarsın olur biter.
    Ben çeviriye birşey demedim hocam.Sadece profilde özellliklerin sıralanması hoşuma gitmedi.Türkçe yama yüklemiş gibi.

  22. #22
    Nesil
    2006
    Yer
    Bize Her Yer Trabzon [34]
    Yaş
    40
    Mesajlar
    97

    Default

    Quote Originally Posted by Tuskarr View Post
    Ben çeviriye birşey demedim hocam.Sadece profilde özellliklerin sıralanması hoşuma gitmedi.Türkçe yama yüklemiş gibi.
    Yanlış anlama, tamamen iyi niyetli yazıyorum;

    Nasıl olacağını düşünüyordun, oyuncu özellikleri Türkçe'ye çevrilmiş ve alfabetik sırayla sıralanmış tabiki bu şekilde olacak, başka türlü olması garip olurdu zaten.Mevkilerde buna dahil Türkçe oyunda AMC olmaması gerektiği gibi.

  23. #23
    Nesil
    2010
    Yer
    İzmir,Türkiye
    Yaş
    30
    Mesajlar
    422

    Default

    Quote Originally Posted by exit61 View Post
    Yanlış anlama, tamamen iyi niyetli yazıyorum;

    Nasıl olacağını düşünüyordun, oyuncu özellikleri Türkçe'ye çevrilmiş ve alfabetik sırayla sıralanmış tabiki bu şekilde olacak, başka türlü olması garip olurdu zaten.Mevkilerde buna dahil Türkçe oyunda AMC olmaması gerektiği gibi.
    O da doğru hocam.Ben yılların klasik görüntüsünden uzaklaşmış bir FM görünce aşırı tepki verdim heralde.Kırdıysam birilerini affola.Saygılar

  24. #24

    Default

    Ben herkesin bir kere de olsa oyunu Türkçe deneyeceğini sanıyorum.Şahsen İngilizce oynamayı planlıyorum fakat Türkçe'ye girip yanlışlıkları da bulup buraya yazacağım.Elimde oyun yokken sadece resimlerden hata bulmak biraz acımasız gelebilir fakat bunu Turksportal ekibi istedi.1-2 sene içinde güzel,anlaşılır bir Türkçeyle oyun çıktığında hem daha çok satar,hem de daha çok Türkçe oynanır.(Ben de eğer 2 sene sonrada Türkçe çıkarsa,hataların düzeltileceğine inanıyorum ve Türkeçeye geçerim diye dşümüyorum.

  25. #25

    Default

    Flair'in Yetenek olarak veya özel yetenek değil "Gösteriş" olarak değiştirilmesi gerektiğini düişünüyorum. Flair'li oyuncular gösterişli oynamaya açıktırlar ki bu da yetenek sayılmaz... Yararlıdır özellikle iyi bir oyuncu iseniz ama Gösterişlisinizdir de...

  26. #26

    Default

    Tottenham'ın Sigurdsson'la ilgili haberi komik ve felaket.

  27. #27
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    40
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by bearyn View Post
    Tottenham'ın Sigurdsson'la ilgili haberi komik ve felaket.
    Yoo bence gayet güzel bir cümle... demeyeceğim tabii ki. O tür cümlelerde değişkenden kaynaklanan bir karışıklık var.Aslında çeviri düzgün yapılmış gibi duruyor ama o cümlenin içerisindeki tek bir değişken, cümlenin içerisine başka bir cümle ekliyor ve olay çorba oluyor. Cümlenin ortasında cümle var. Inception stayla.

    Bu gibi şeyleri de beta sayesinde yakalayabiliyoruz. Bu tür cümlelerin de kontrolünü yapacağız elimizden geldiğince

  28. #28

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Yoo bence gayet güzel bir cümle... demeyeceğim tabii ki. O tür cümlelerde değişkenden kaynaklanan bir karışıklık var.Aslında çeviri düzgün yapılmış gibi duruyor ama o cümlenin içerisindeki tek bir değişken, cümlenin içerisine başka bir cümle ekliyor ve olay çorba oluyor. Cümlenin ortasında cümle var. Inception stayla.

    Bu gibi şeyleri de beta sayesinde yakalayabiliyoruz. Bu tür cümlelerin de kontrolünü yapacağız elimizden geldiğince
    hm o kadar teknik bilgiye sahip değilim tabi doğrudur ama bir hata da "akşam'da" gibi bir şey yazıyor orda ayrıca.

  29. #29
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    33
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Quote Originally Posted by bearyn View Post
    hm o kadar teknik bilgiye sahip değilim tabi doğrudur ama bir hata da "akşam'da" gibi bir şey yazıyor orda ayrıca.
    Maalesef saha zemini, hava durumu ve öğlen/akşam için aynı değişken kullanılıyor. Bu da onun bir meyvesi.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  30. #30
    Nesil
    2006
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    32
    Mesajlar
    2,145

    Default

    Profildeki güçlerde bitiriciliğin en başa gelmesi gibi şeylerin dışında, pozisyon isimlerinin de öyle olması oyunu ingilizce oynayacağımı garantiledi maalesef.

Sayfa 2 / 6 İlkİlk 1234 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •