Şuan piyasada olan yamayı hazırlayanların, zerre emeği geçenlerin hepsine teşekkür etmet gerekli yalnız gerçektende profesyonel çeviriden uzak bir yama. Orjinal dilin yerini asla tutamaz. Umarım 2013'te kendi dilimizi resmi olarak görürüz.
Printable View
Şuan piyasada olan yamayı hazırlayanların, zerre emeği geçenlerin hepsine teşekkür etmet gerekli yalnız gerçektende profesyonel çeviriden uzak bir yama. Orjinal dilin yerini asla tutamaz. Umarım 2013'te kendi dilimizi resmi olarak görürüz.
Çok kötü olmuş bence de türkçe yama,çok tutarsız,yanlış çeviriler var.Bunların sayısıda öyle 1-2 felan değil,oldukça fazla.Bence tüm dil dosyaları tekrar düzenlenmeli.Ah turksportal ah çekildin piyasadan,bıraktın başka ellere yamaları,yok işte yapamadılar :)
Neyse ingilizce devam bence :)
mesela haftalarca yenilmeyen bir takım yenilince "Galatasaray finally lose" gibisinden bir haber çıkar,çevirmen arkadaşlar "galatasaray sonunda kaybetti" diye çeviriceklerine "galatasaray finalde kaybetti" diye çevirmişler:D Bu tarz bir yama olmuş,daha örnek vermeme gerek yok değil mi? :)
Umarım ilerki versiyonlarında düzeltirler...
@leave_992
silersin olur biter burda reklam yapmana hiç gerek yok.Adamlar kendi çabalarıyla birşeyler yapıp bazı tabuları yıkmak istiyorlar.Müsaade edinde yapsınlar ???
Bahsettiğin forumda çeviri hataları kısmı var gördüğün sorunları oraya yazarsan bir sonraki sürümde düzeltirler, bahsettiğin hatayı yazmış mesela başka bir arkadaş. Ayrıca abartmayın gayet iyi bir çeviri olmuş bence 100 farklı kişi çevirdi bunu göz önünde bulundurun.
@di canio
Kimin ne yazacağına elbette ben karar veremem hadddime değil ancak yapılan işi fazlasıyla eleştirmek niye ben bunu anlamıyorum.
Fazlasıyla eleştirmek derken? Eleştiriye neden tahammülü olmaz bazı insanların, anlamıyorum. Eleştiri demek karalama demek değildir. Karalama olursa, tepki göstermekte haklısınız. Görülen yanlış dile getirilmiş. Fazla ise fazla eleştiri alması normal değil mi? Sadece 1 tanesinden bahsedilmiş. Ben de denedim. Birçok yanlış ve tutarsız çeviri gördüm. Bazı haberlerde isimler karışıyor, vs. Bunlar söylenmesin mi?
Yama hakkında yeteri kadar burada konuşuluyor zaten ne kadar istemesekte ancak belirli bir sınırı var bununda. Lütfen ilgili forumla irtibata geçmeniz gereken şeyleri buraya yazmayınız.
Eleştirmedim ki,bidaha okursan hatta umarım düzeltirler felan yazdım ilerki versiyonlarda.Sadece yanlışlarını söyledim hatta kendi forumlarında da yazdım.
"finally lose " cümlesi "finalde kaybetti" diye çevrilirse tabiki ortaya vasat bir yama çıkmış olur.Sadece bu olsada iyi.Bir örnek daha vermem gerekirse maçın ilk yarısını 2-0 önde bitiriyoruz,maç sonucunda da 3-2 yeniyoruz.Basın toplantısında gelen soru şu:
"2-1 geriye düşünce korktunuz mu tarzında birşeydi",iyide hiç geriye düşmedik ki :)
Neyse bunun gibi belki yüzlerce var,umarım düzelir işte,insanlarda dilimizde rahat rahat oynarlar.
oyuncu deneme günleri düzenleyebiliyormuşuz bak ben bunu bilmiyodum :) türkçe yama sayesinde örendik :)
Burayı bir çeşit "Türkçe Yama Eleştiri Alanı" haline de getirmemek lazım tabii.
En iyisi resmi çeviri hiçbir çeviri onun tadını veremeyecek.
Arkadaşlar çeviri hakkında olumlu görüşleriniz olursa burada paylaşabilirsiniz. Ama olumsuz olursa ve burada paylaşılırsa kötü durur burda.
Biz Türk'lere Ne Yaparsan Yap Hiçbir Zaman Yaranamazsın
Güzel Bir Çalışma ve Ortada Bir Emek Olmuş Hala Millet Neyin Derdinde Valla Ben Beğendim Hiç Yoktan Yine Türkçe Anlıyorumda
Yapanların Ellerine Kollarına Sağlık. Daha İyisi Çıkana Kadar En İyisi Budur
Belki bunları konusmanın yeri burası değil ama hatasız kul olmaz arkadaşlar çok fazla yapılan eleştiri bazı insanları hırslandırdığı gibi bazılarınında hevesini kırar. Ortada sonuç olarak emek var zaman var . Empati yapmayı deneyin biraz. Basit çeviri hataları olabilir dalgınlıktır kaç bin tane cümle var onun doğruluğundan pek bahsedilmiyor nedense hataların yanında. Tabiki resmı yama kat kat daha başarılı olur çünkü yamayı çeviren arkadaşlar bu işi gönülle yaptı maddi bi karşılık beklemeden ve ingilizcesi mother tongue olan insanlar değil bunlar.
Ona da kulp takarız usta :D İnşallah çıkarsa seneye görürüz bak, onu da eleştiren çıkar :D
çeviri yapılırken 100bin kere söyledim, üzerine durduklarımın bazılarını düzelettiler ama çoğunu birebir çevirdiler.Buda kelimenin düşük olmasına neden oludu. Bir okuyuşta anlamıyoruz ama, 1-2 kere okuyunca ne demek istediğini anlıyoruz :) İngilizce'de oynuyorum ama Türkçe daha tatlı geliyor. Hiç olmamasından iyidir..
ana dil seviyesinde ingilizce bilen kuzenimle ev arkadaşıyız. aynı zamanda kendisi bilgisayar programcısı. türkçe fm için elimizden gelenin fazlasını yapabilirirz. [email protected]
Release time ne vakit?
serbest zaman mı :D
Yahu ne zaman çıkacak, onun derdindeyim :)
Turksportal'ın yaması diyorum :) diğeri son verisyonda çalışmıyor.
Turksportal yama yayınlamayacak.
Süre verebiliyor musunuz?
Yayınlayacak olarak okudum arkadaşlar.
Ne süresi verecekler ? :)