Sayfa 8 / 15 İlkİlk ... 678910 ... SonSon
211 ile 240 arası toplam 424 sonuç

Konu: Türkçeleştirme Hata Paylaşım Konusu

  1. #211
    Nesil
    2009
    Yer
    Bursa
    Mesajlar
    883

    Default

    Teşekkürler. Düzeltildi.

    Steam ID: fotosuki


  2. #212
    Nesil
    2006
    Yer
    Ankara
    Yaş
    36
    Mesajlar
    664

    Default

    Hata!!
    Yönetim Kurulu


    Başkanın Durumu : Rolf Königs kulüpte keyifli vakit geçirdiğini ve daha uzun yıllar burada top koşturmak istediğini belirtti.

    Görev almak veya Başkanlık yapmak olarak değiştirilebilir.

  3. #213
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    15

    Default

    Bir konu hakkında bir görüşüm olacak. Mesela İtalya Hergün futbol muhabiri yerine İtalyan Günlük futbol gazetesi muhabiri gibi bir çeviri daha hoş görünebilirdi. Bunlar muhtemelen gazetelerin isimleri fakat böyle anlamsız bir cümle gibi görünüyor.

    Burada ise son cümlede bir eksik çeviri yakaladım.



    Sanırım yanlış bir çeviri daha





    Quote Originally Posted by ThreepWooD View Post
    Bir de burada Türkiye Ülkesinin takımları demek yerine Türk takımları olarak değiştirilse olmaz mı?
    Last edited by gncilker : 25.Ekim.2012 at 16:20 Reason: Ekleme yaptım

  4. #214
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Medya organlarının isimlerini de düzenleyeceğim ama buna öncelik vermiyoruz şimdilik. Oyun çıktıktan sonra düzelteceğiz.

    Son resimde gösterdiğin olayda ise "Türk, İngiliz" gibi şeyleri kullanmamız imkansız.

    [%nation#1] represented in group draw
    Cümlede [%nation#1] olduğu zaman, "İngiltere, Türkiye" gibi ülke isimleri çıkar. Uyruklar değil.

    Ayrıca bu cümle çok sıkıntılı bir cümle. Türkiye takımlarının hem kura çekimindeki durumunu hem de Türk milli takımlarının oynadığı maçların sonuçlarını göstermek için çıkan haberin başlığında kullanılıyor.

    O yüzden bunun çevirisini

    [%nation#1] Milli Takımları'nın maçları
    şeklinde ayarlamak zorunda kaldım.

  5. #215
    Nesil
    2006
    Yer
    istanbul
    Yaş
    38
    Mesajlar
    15

    Default

    Anladım teşekkürler cevap için.

    Bir ufak sorun daha gördüm. Bizim dilimize özgü bir sorun bu da sanırım.

  6. #216
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Skorların yer aldığı cümleler bizi en fazla uğraştıran cümleler. Çünkü cümlenin içinde değişkenin bulunduğu, yani cümlenin içinde cümlenin çıktığı kalıplar bunlar. Bunları düzenliyoruz ve oyuna yetiştirmeye çalışıyoruz.

    Şükrü saraçoğlu konusuna gelirsek bu ismin hallerinin kodlanmasından kaynaklanıyor. FM 14'te düzeltilecek bu ve buna benzer durumlar.

  7. #217

    Default

    "Kalmadığını" yazan kısım.


  8. #218
    Nesil
    2006
    Yer
    Ankara
    Yaş
    36
    Mesajlar
    664

    Default

    Replay'dır sallanmıyorsa sallanmıyor denilirse bizde hata kontrolü yapmak yerine oyunumuzu oynarız uğraşmayız neye göre davrancağımızın bilgisi verilirse onu uygulayalım.

    Hata!!

    Yönetim Kurulu


    Başkanın Durumu : Rolf Königs kulüpte keyifli vakit geçirdiğini ve daha uzun yıllar burada top koşturmak istediğini belirtti.

    Görev almak veya Başkanlık yapmak olarak değiştirilebilir.

  9. #219
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by mustangshelby View Post
    Replay'dır sallanmıyorsa sallanmıyor denilirse bizde hata kontrolü yapmak yerine oyunumuzu oynarız uğraşmayız neye göre davrancağımızın bilgisi verilirse onu uygulayalım
    Şu cümlede ne demek istediğini anlamadım.

    hakankaraduman, teşekkürler. Düzeltildi.

  10. #220
    Nesil
    2006
    Yer
    Ankara
    Yaş
    36
    Mesajlar
    664

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Şu cümlede ne demek istediğini anlamadım.

    hakankaraduman, teşekkürler. Düzeltildi.
    Düzgün bir oyun oynamak için (full sürümde) daha dikkatli yazıları takip ediyoruz ki düzenlemeleri el birliğiyle (gözlemleyerek hata varsaydığımız veya hissettiğimiz yerleri bizler paylaşma konusunda sizler düzeltme konusunda) halledelim sağlıklı bir iş olsun madem cevap yazılmicak (düzeltildi veya uygun görülmedi) ozaman bizde (bugün ben yarın başkaları) bukadar uğraşmayalım (yani benim gibi tercihi yüzeysel oyun olupta gereğinden fazla dikkat etmeyip) oyunumuza bakalım. Şikayetçi olduğum konu yanlış anlaşılmasın incelemek gözlemlemek hususunda değil bilgi dönülmemesi hususunda.

  11. #221

    Default

    Arkadaşlar biliyorum çeviri ile ilgili bir hata değil, fakat Beşiktaş'ın media prediction'u 3. sıradan 4. ve 5. sıraya çekilmeli. Finansal durumumuz ortada. Zira şu an reelde ne beşiktaşlıların ne de spor basınının bu sezon Beşiktaş'ın ligi 3. sırada bitirmesi gibi bir tahmini/beklentisi yok. Forumda yeniyim, mesajı yanlığ başlığa açtıysam lütfen taşınsın

  12. #222
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by mustangshelby View Post
    Düzgün bir oyun oynamak için (full sürümde) daha dikkatli yazıları takip ediyoruz ki düzenlemeleri el birliğiyle (gözlemleyerek hata varsaydığımız veya hissettiğimiz yerleri bizler paylaşma konusunda sizler düzeltme konusunda) halledelim sağlıklı bir iş olsun madem cevap yazılmicak (düzeltildi veya uygun görülmedi) ozaman bizde (bugün ben yarın başkaları) bukadar uğraşmayalım (yani benim gibi tercihi yüzeysel oyun olupta gereğinden fazla dikkat etmeyip) oyunumuza bakalım. Şikayetçi olduğum konu yanlış anlaşılmasın incelemek gözlemlemek hususunda değil bilgi dönülmemesi hususunda.
    Burada hata olarak gösterdiğiniz her şeyi düzeltiyoruz. Bazılarına "Düzeltildi" diye mesaj yazmadıysak kusura bakmayın. Şu zamana kadar bir çok kişi "düzeltildi" gibilerinden yanıt almadan bu konuda sıkılmadan hata gösterdi. İlk defa böyle bir serzeniş görmek de garibime gitti doğrusu.

    Neyse teşekkürler.

  13. #223

    Default


  14. #224
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    organizzasyon da yazılmış bu son resimde.

  15. #225

    Default



    Bu resim benim oyunumdan değil,kariyer hikayelerinden birini incelerken gördüm.Temmuz içerisindeki ifadesi yerine temmuz ayındaki ya da temmuz ayı içerisindeki olarak yazılırsa daha iyi olur.

  16. #226

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    organizzasyon da yazılmış bu son resimde.
    görmemiştim teşekkürler .

  17. #227

    Default

    basın toplantılarında bulunan "saldırgan, iddialı, hırslı v.s" bölümlerindeki saldırgan yerine sinirli ifadesi daha doğru olabilir mi?

  18. #228
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Quote Originally Posted by manager725 View Post
    Bu resim benim oyunumdan değil,kariyer hikayelerinden birini incelerken gördüm.Temmuz içerisindeki ifadesi yerine temmuz ayındaki ya da temmuz ayı içerisindeki olarak yazılırsa daha iyi olur.
    Onu düzeltmiştim.

    Quote Originally Posted by Epitaph View Post
    basın toplantılarında bulunan "saldırgan, iddialı, hırslı v.s" bölümlerindeki saldırgan yerine sinirli ifadesi daha doğru olabilir mi?
    Evet bu daha güzel duruyor. Teşekkür ederim.

  19. #229
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    3,895

    Default

    Güncel betadan;



    "Bursaspor muhteşem savunmasıyla kazandı"
    "Bursaspor muhteşem savunmasıyla unutulmaz bir galibiyet aldı"

    olabilir mi ?
    Sentugo.

  20. #230
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    31
    Mesajlar
    8,557

    Default

    Bence bu düzen başlık için daha uygun ama "sağladı" yerine "getirdi" denilebilir.
    Screw you guys, I'm goin' home

  21. #231
    Nesil
    2003
    Yer
    Manetheren
    Yaş
    39
    Mesajlar
    2,624

    Default

    Düzeltiriz onu teşekkürler .)

  22. #232

    Default

    Quote Originally Posted by Aydin View Post
    Düzeltiriz onu teşekkürler .)
    O resimdeki ilk cümle de türkçe değil,onu da düzeltir misiniz?

  23. #233
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Mesajlar
    3,895

    Default



    Burada takım ismi çıkartılabilir mi ? Sanki öyle daha hoş gözükecektir.

    altı çizilen yer ise bir garip geldi bana

    Bu arada müthiş olmuş. Resmen hata bulmak için buluyorum
    Sentugo.

  24. #234
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    33
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Quote Originally Posted by sentugo View Post


    Burada takım ismi çıkartılabilir mi ? Sanki öyle daha hoş gözükecektir.

    altı çizilen yer ise bir garip geldi bana

    Bu arada müthiş olmuş. Resmen hata bulmak için buluyorum
    Değişken olduğundan dolayı çıkartılamaz.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  25. #235

    Default

    Elinize sağlık, güncelleme ile gelen değişiklikler hemen kendini belli ediyor oyun içerisinde.

  26. #236
    Nesil
    2011
    Yer
    Erzincan
    Yaş
    41
    Mesajlar
    91

    Default

    Quote Originally Posted by sentugo View Post

    Bu örnek SS üzerinden bir şey sormak istiyorum. Burada ki anlatılmak istenilen maç sonu değerlendirmesinde ki kısa yazı orjinalinde ki gibi kalıp olarakmı çevrilebiliyor? Yani değerlendirmeyi kendi kelime ve cümleleriniz ile yapamıyor musunuz?

    Örneğin; Medical park antalyaspor oyuncusu Ömer Şişmanoğlu 81. dakikada güzel bir bitiriş ile takımı adına beraberliği sağlamasına rağmen, 91. dakikada Pinto kendisinin ve takımın ikinci golünü atarak galibiyeti perçinledi.

    Yukarıda ki SS de, iyi icra edilmiş bitiriş ve hatasız bir bitiriş gibi tamlama cümleleri bariz anlatım bozukluğuna neden olmakta.

    Not: Çeviri işleminin ne gibi bir şablon üzerinden ve nasıl yapıldığını bilmemekle birlikte yapılan çalışmaları küçümsemek amaçlı bir niyetimin olmadığını belirtmek isterim.

  27. #237
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    33
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Quote Originally Posted by Duka View Post
    Bu örnek SS üzerinden bir şey sormak istiyorum. Burada ki anlatılmak istenilen maç sonu değerlendirmesinde ki kısa yazı orjinalinde ki gibi kalıp olarakmı çevrilebiliyor? Yani değerlendirmeyi kendi kelime ve cümleleriniz ile yapamıyor musunuz?

    Örneğin; Medical park antalyaspor oyuncusu Ömer Şişmanoğlu 81. dakikada güzel bir bitiriş ile takımı adına beraberliği sağlamasına rağmen, 91. dakikada Pinto kendisinin ve takımın ikinci golünü atarak galibiyeti perçinledi.

    Yukarıda ki SS de, iyi icra edilmiş bitiriş ve hatasız bir bitiriş gibi tamlama cümleleri bariz anlatım bozukluğuna neden olmakta.

    Not: Çeviri işleminin ne gibi bir şablon üzerinden ve nasıl yapıldığını bilmemekle birlikte yapılan çalışmaları küçümsemek amaçlı bir niyetimin olmadığını belirtmek isterim.
    Verdiğiniz örnekler, "iyi icra edilmiş bitiriş" ve "hatasız bir bitiriş" çevrilen cümlenin içinde bu şekilde yer almıyor. Aksine bunlar "goal description (atılan golü betimleme)" dediğimiz bir değişkenin sayesinde oyuna yansıyor. Biz bu değişkenin içerdiği öbekleri ayrı olarak çeviriyoruz. Yani çevrilen değişkenin nasıl bir cümle içinde yer alacağını çeviri esnasında kestiremiyoruz. Böyle olunca da bu tarz anlatım bozuklukları ortaya çıkabiliyor. Umarım pek karışık anlatmamışımdır. Teşekkürler.

    Bu arada bahsi geçen ekran görüntüsünde yer alan "santrafor oyuncu"yu düzenledim.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  28. #238
    Nesil
    2011
    Yer
    Erzincan
    Yaş
    41
    Mesajlar
    91

    Default

    Quote Originally Posted by vivoperlei View Post
    Verdiğiniz örnekler, "iyi icra edilmiş bitiriş" ve "hatasız bir bitiriş" çevrilen cümlenin içinde bu şekilde yer almıyor. Aksine bunlar "goal description (atılan golü betimleme)" dediğimiz bir değişkenin sayesinde oyuna yansıyor. Biz bu değişkenin içerdiği öbekleri ayrı olarak çeviriyoruz. Yani çevrilen değişkenin nasıl bir cümle içinde yer alacağını çeviri esnasında kestiremiyoruz. Böyle olunca da bu tarz anlatım bozuklukları ortaya çıkabiliyor. Umarım pek karışık anlatmamışımdır. Teşekkürler.

    Bu arada bahsi geçen ekran görüntüsünde yer alan "santrafor oyuncu"yu düzenledim.
    Tahmin ettiğim gibi izah ettin. Peki, yukarıda örneğini verdiğim cümle gibi çeviri yapılma ihtimali nedir? Teşekkür ederim.

  29. #239
    Nesil
    2007
    Yer
    Dublin
    Yaş
    33
    Mesajlar
    1,122

    Default

    Quote Originally Posted by Duka View Post
    Tahmin ettiğim gibi izah ettin. Peki, yukarıda örneğini verdiğim cümle gibi çeviri yapılma ihtimali nedir? Teşekkür ederim.
    Şahsen böyle bir şeyin mümkün olacağını düşünmüyorum; çünkü verdiğiniz örnekte iki cümleyi birleştirmişsiniz. Cümleler iki farklı ID'den meydana geldikleri için ayrı ayrı çevrilmek zorundalar. Maalesef işleyiş bu şekilde.


    Remaining silent in the face of injustice is the same as supporting it.



  30. #240
    Nesil
    2008
    Yer
    İstanbul
    Yaş
    31
    Mesajlar
    8,557

    Default

    Quote Originally Posted by sentugo View Post


    Burada takım ismi çıkartılabilir mi ? Sanki öyle daha hoş gözükecektir.

    altı çizilen yer ise bir garip geldi bana

    Bu arada müthiş olmuş. Resmen hata bulmak için buluyorum
    Burada takım değişkeni olduğu için olmuyor da değişkenin yanına "-ın, -in" eki getirilirse en azından daha eli yüzü düzgün bir cümle olur.
    Screw you guys, I'm goin' home

Sayfa 8 / 15 İlkİlk ... 678910 ... SonSon

Mesaj Yetkileri

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •